
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
AU, в котором соулмейты видят друг друга во снах. Чем скорее наступит их встреча в реальности, тем чаще они наведываются в сновидения друг друга.
Окончив третий курс журналистики, Джисон поступает на работу в популярное издание, где в первый же день сталкивается с трудностями в отношениях с Ли Минхо - руководителем отдела.
Чувство опасения перед ним сменяется романтическим интересом, когда в одну из ночей строгий Минхо является к Хану во сне.
Примечания
Возвращаю свой прекрасный 2016 год, когда азиаты были моим источником вдохновения.
Я ни разу не писала аu о соулмейтах, но все время хотела попробовать. И возможно, сны - достаточно избитая тема, мне очень хочется воплотить ее в своей интерпретации.
Буду рада каждому, кто даст обратную реакцию на эту работу!
Посвящение
Ninjanastya. Спасибо, что вытащила меня из творческого кризиса длиной в два года и познакомила с новой группой. И конечно, за то, что поддержала на моменте реализации задумки
2.
20 марта 2022, 11:29
Утро нового дня далось Хану с тем же трудом, что и предыдущее. Он чувствовал усталость от недосыпа, виновником которого являлся… господин Ли? Джисон сразу остепенил себя за эти мысли: обвинять Минхо в подобном было неразумно. В этой ситуации не было виноватых, за исключением, пожалуй, собственного впечатлительного мозга, который проецировал во сны любую мелочь.
Когда Джисон прибыл в отдел, на его рабочем столе уже лежали папки с документами. Вся стопка сопровождалась стикером с надписью «до конца недели». Хан сразу понял, что ему придется постараться, чтобы выполнить поручение в срок.
Его задание оказалось куда сложнее, чем представлялось изначально: Джисон ужасно путался в типовых формах и датах, указанных в каждом экземпляре. Он кропотливо изучал каждый документ, но совершенно не понимал, к какому подразделению тот относился. Хан знал, что ему следовало обратиться к Минхо за помощью, но очень беспокоился за то, что отвлечет его по мелочи.
— Хёнджин, — Хан окликнул нового коллегу, который сидел через стол напротив, — я могу кое-что спросить?
Хван кивнул и вышел из-за рабочего места, но тут же остановился и с улыбкой произнёс:
— Кажется, моя помощь уже не нужна.
Он кивнул головой, побуждая Джисона обернуться, и тот увидел, как в кабинет вошел Ли. Подойдя к месту нового подчиненного, мужчина расслабленно облокотился на его стол и спросил:
— Ну, как продвигается работа?
Вопрос пролетел мимо ушей — всё внимание Хана в один момент сосредоточилось на том, как близко находился руководитель и как приятно от него пахло.
В этом заключалась еще одна проблема: каждый раз, когда знакомый человек посещал сны Джисона, он начинал испытывать симпатию в реальности. Это могло превратиться в гиперфиксацию, которая длилась от пары дней до нескольких недель. Всё зависело от того, насколько часто он сталкивался с человеком в жизни, и чем реже происходили встречи, тем быстрее Джисон отходил.
— Господин Хан? — напомнил о себе Ли.
— Да?.. — растерялся молодой человек. Он по-прежнему пытался осознать всю иронию своего служебного положения и принять неизбежный факт того, что после минувшей ночи Минхо заставлял его сердце волноваться.
— Я пришел узнать, все ли в порядке. Но если вы так и продолжите смотреть на меня, я не сумею прочесть ваши мысли.
После этих слов Хан смущенно покраснел. Ему показалось, будто весь отдел вмиг затих и услышал то, что сказал руководитель. Более того, все наверняка обо всем догадались и готовились к тому, чтобы сыпать насмешками в сторону Джисона. Ведь Ли Минхо был невероятно харизматичен, умен и строг, и ему совсем не было дела до Хан Джисона, который мог влюбиться в фонарный столб.
Какой позор.
— Кажется, господин Хан испытывает некоторые трудности в сортировке документов, — сказал Хёнджин, поспешив на выручку. — Вы ведь знаете, как редко студентов обучают тому, что действительно важно на практике.
Не задавая лишних вопросов, Минхо открыл первую папку и принялся за объяснение основных моментов. Теперь, Джисон внимательно слушал каждое слово и делал необходимые пометки. Он также окинул взглядом кабинет, пытаясь понять, как много из коллег стали невольными зрителями его глупого поведения. Но кажется, все были заняты собственной работой, что немного успокоило Хана.
— Надеюсь, все стало понятнее? — уточнил Минхо, закончив своеобразный инструктаж.
Джисон сконфуженно кивнул, обращая внимание на то, как руководитель поправил волосы на затылке.
— И помните, — добавил мужчина, — я не умею читать мысли. Жду вопросы, если они вдруг появятся.
— Господин Ли, — вырывалось у Хана, и Минхо вопросительно изогнул бровь, — ваши волосы, они… темно-русые?
— Мои волосы? — уточнил Ли. — Не припомню, когда последний раз смотрелся в зеркало, — ответил он и отправился к выходу.
Джисон почувствовал, как его уши загорелись. Он спрятал лицо в ладонях, проклиная себя и свой язык. Волосы? Какие к черту волосы? Кто вообще спрашивает руководителя про цвет волос? Пожалуй, только конченый идиот.
Хан отвлекся лишь тогда, когда услышал тихое хихиканье Хёнджина.
— Не хочешь отойти за кофе? — предложил он, дабы не смущать Джисона еще сильнее.
Короткая прогулка до кафетерия позволила прийти Хану в чувства. Он был немного напряжен, опасаясь лишних вопросов со стороны Хёнджина, но Хван молчал. И Джисон радовался тому, что не нуждался в оправданиях.
Образы Минхо по-прежнему не покидали сны Джисона, с чем, в конечном счете, он смирился. В реальности, руководитель не подавал ни малейшего намека на внимание и вел себя сдержанно, не нарушая деловые границы.
Все дошло до того, что Хан обратился к интернет-запросам с содержанием «Как понять, что вы нравитесь своему начальнику» и «Что делать, если приснившийся человек начинает нравиться в реальности». Информация, найденная по первому запросу, не имела ничего общего с ситуацией Джисона: Минхо не задерживал его на рабочем месте, не инициировал совместную работу, не делал лишних прикосновений (Хану казалось, что тактильное внимание было чуждо для Ли) и не задавал личных вопросов.
Результаты поиска второго запроса порадовали Хана куда больше, и один из найденных советов звучал так: «Если вы испытываете навязчивое чувство влюбленности к человеку после того, как увидели его во сне, вам следует задуматься над тем, достаточно ли внимания вы получаете в реальной жизни и, в случае нужды, обратиться к психологу».
Эта рекомендация показалась Джисону самой разумной. Он редко думал над тем, хватало ли ему любви. Постоянная вовлеченность в учебу и другие дела оставляли мало времени на личную жизнь.
Возможно, идея о воссоединении двух потерянных душ посредством снов была лишь сказкой, в которую Хан так сильно поверил. Возможно, люди снились ему от подсознательной нужды в отношениях.
IV
Пятничный рабочий день Джисона проходил спокойно. Он заканчивал с поручением руководителя и был рад тому, что не нарушил установленный срок. После обеда на его телефон поступил звонок. — Господин Хан, — Джисон сразу узнал требовательный тон Ли, — загляните в мой кабинет, как будете свободны. Просьба Минхо вызвала у Хана напряжение. Его ожидал выговор или новое задание? Проанализировав свое поведение за неделю, Джисон пришел к мысли, что не делал ничего, за что его могли бы отчитать, ровно так же, как и похвалить. Любопытство одолело парня слишком сильно, и, завершив работу за двадцать минут, он отправился к руководителю. — Проходите, — сказал Ли, когда в дверях его кабинета показалась робкая фигура Джисона. Он молча проследил за тем, как подчиненный прошагал к его столу, а затем спросил: — Вы закончили свою работу? — Да. — Что ж, — Минхо задумчиво скрестил руки на груди, — у меня есть предложение. Наш директор поручил проект, который нужно выполнить за две недели. Для такого объёма работы срок слишком маленький и мне не помешает ваша постоянная помощь. Уложимся в дедлайн — получим повышение всем отделом, а я возьму вас на постоянную должность без испытательного срока и… — Я согласен, — ответил Джисон, перебив руководителя. — Правда? — спросил Ли, удивившись тому, как быстро согласился Хан. — Нам придется задерживаться и работать в сверхурочное время. — Ничего страшного, я привыкну, — заверил его Джисон, всеми силами цепляясь за предоставленную возможность. — В таком случае, можете переместиться ко мне с понедельника. — К вам? — растерялся Хан. — В смысле… в ваш кабинет? — Да, так будет проще взаимодействовать. В памяти Джисона сразу всплыл отрывок из интернет-статьи. «Чтобы попытаться привлечь ваше внимание в рамках рабочей обстановки на начальном этапе, начальник может задержать вас в конце дня, или поставить перед фактом выполнения совместного задания». Чертов Ли Минхо со своей непредсказуемостью. Теперь, собственные домыслы казались Хану куда менее абсурдными, чем пару дней назад. Он догадывался, что перспектива постоянного сосуществования с Минхо на работе могла быть чревата последствиями для его ментального состояния. Но разве это могло хоть немного усмирить интерес?V
Понедельник. В это утро Джисон прибыл в офис намного раньше, чтобы ознакомиться с предстоящим проектом. Минхо уже был на месте, что совсем не удивило Хана. Однако, парень задался вопросом — этот человек вообще бывает дома? — Доброе утро, господин Ли, — Джисон поприветствовал руководителя при входе в кабинет, однако не услышал ответа. Хан слегка занервничал. Пусть это и было сущей мелочью, но Минхо придерживался правил этикета и всегда здоровался с коллегами. Он подошел к креслу руководителя, который сидел в пол оборота от стола, и неуверенно спросил: — Господин Ли, вы в порядке? Минхо развернулся, и Хан заметил, что кожа на его лице выглядела бледнее обычного. Более того, вечно сосредоточенный и строгий взгляд был расфокусирован, что говорило о сомнительном самочувствии Ли. — Не нужно смотреть на меня, как на человека при смерти, — буркнул Минхо. Он был явно недоволен тем, что Джисон застал его в подобном состоянии. — Всего лишь небольшое головокружение. — И сколько длится это головокружение? — уточнил Хан, ощущая легкое беспокойство. — По-вашему, я засекал таймер? — раздраженно спросил мужчина. — Может, двадцать минут, а может и больше. Я ведь ясно дал понять: ничего серьезного. И если вы не прекратите задавать вопросы, я отстраню вас от задания. — Позвольте проверить ваш пульс, — попросил Хан, — даю слово, на этом мои вопросы прекратятся. Минхо закатил глаза и недовольно ответил: — Ладно, проверяйте. — Позвольте… — он подошел чуть ближе, потянувшись к шее Ли, и тот недовольно отпрянул, — я всего лишь послушаю. Хан приложил ладонь к месту под челюстью, стараясь определить частоту ударов. Это прикосновение казалось самой настоящей роскошью. Захотелось провести по шее кончиками пальцев и потрогать ключицу, которая выглядывала из-под воротника рубашки. — Вы в курсе, что у вас отвратительный парфюм? — спросил Минхо, вырвав Хана из мира грез. — Так бы и надел респиратор, чтобы не чувствовать этот удушающий запах. — А у вас отвратительное чувство заботы о себе, — ответил Джисон. — Не припомню, чтобы в вашем резюме был пункт «обладает навыками оказания первой помощи», — продолжал язвить мужчина. — Моя мама — врач, она меня научила, — ответил Хан, игнорируя поведение руководителя. — У вас пониженное давление, господин Ли. Минхо устало вздохнул и откинул голову на спинку кресла. — Мне нужно прийти в чувство как можно быстрее и ввести вас в курс проекта, но я не могу сосредоточиться даже на прочтении текста и сделать так, чтобы он не расплывался перед глазами. Хан догадывался, что Минхо было трудно обличать свою уязвимость, несмотря на внешнее спокойствие. Такие люди, как он, любили контроль во всем, вплоть до внутренних процессов в организме. — Господин Ли, лучший способ привести давление в норму — сделать внутривенную инъекцию и выпить чашку крепкого кофе. Через дорогу от нашего офиса есть аптека, и, если вы хотите почувствовать себя лучше в ближайший час, позвольте позаботиться о вас. — Мама научила вас делать уколы? — недоверчиво спросил Минхо, на что Хан бодро кивнул. — Ладно, вы победили. Идите в аптеку и не распространяйтесь о моем самочувствии ни одной живой душе. Спустя пятнадцать минут Джисон вернулся к руководителю со всем необходимым. И пока молодой человек набирал препарат в шприц, Ли задумчиво спросил: — И часто вы оказываете первую помощь посторонним? — Да, если посторонний человек в этом нуждается, — ответил Хан. — Для вас это странно? — Слегка, — сказал Минхо. — Я не терплю, когда кто-то нарушает мои личные границы, пускай и с благими намерениями. И сейчас я отступаю от собственного принципа лишь потому, что не имею возможности взять отгул. — Уверен, вы бы не вызвали и скорую, — ухмыльнулся Хан и добавил: — пересядьте на диван для отдыха, вам не помешает подождать действия лекарства в более расслабленной обстановке. Минхо молча вышел из-за стола и переместился на маленький диванчик у окна. Он закатал рукав рубашки и опустил руку на подлокотник. — В чем дело? — поинтересовался Хан, когда руководитель отвернулся от него. — Если честно, я терпеть не могу уколы и вид шприцов, — поморщился он. Этот факт вызвал у Джисона долю умиления: кто бы мог подумать, что непоколебимый Ли Минхо боится уколов. — Вы готовы? — Просто сделайте уже эту чертову инъекцию, — вздохнул Минхо. Обработав спиртовой салфеткой сгиб чужой руки, Хан аккуратно ввел иглу под кожу. Он заметил, как Минхо поморщился, ощутив укол. — Вот и все, — осведомил его Джисон и заклеил пластырем маленькую ранку. — Отдохните, а я спущусь за кофе. Придя обратно, Хан увидел, что Минхо дремал, не меняя положения. Он воспользовался случаем и присел рядом, наблюдая за умиротворенным лицом руководителя. — Господин Ли? — прошептал Джисон, проверяя, действительно ли спал Минхо. Ответной реакции не последовало. Хан улыбнулся и провел кончиками пальцев по его щеке, позволяя себе маленькую слабость. Минхо слабо вздрогнул и уронил голову на плечо Джисона.