Nueva vida

Энканто
Гет
Заморожен
PG-13
Nueva vida
автор
Описание
Элиза – принцесса небольшого северного королевства, однако ее жизнь совсем не похожа на сказку. Еще в детстве она узнала о существовании волшебного города в горах Колумбии, и с тех пор все ее мысли заняты только им.
Посвящение
Я хотела бы поблагодарить замечательного автора Tris Tepes. Её прекрасные работы вдохновили меня вновь вернуться на фикбук. Спасибо от всей души с:
Содержание Вперед

6. Случайная встреча

— Куда пропала эта дрянь?! — Адела нервно наматывала круги по комнате дочери, — Черт, они уже скоро будут здесь, — женщина подошла к окну и с силой стукнула кулаком о подоконник. Услышав тяжелые шаги где-то позади себя, она обернулась и увидела сержанта дворцовой охраны. — Нашли? — Мать Элизы резко подалась вперед. — Никак нет, — отрезал мужчина, — Наши отряды прочесали весь Эрсталь вдоль и поперек, и ни следа. — Плохо искали! — громко крикнула Адела, — Если бы вы хорошо работали, она бы и выйти из замка не смогла! — королева грозно приблизилась к сержанту, заставив его поежиться. — Мы обязательно ее найдем, моя королева, — виновато заверил ее мужчина. — Поздно! — женщина снова метнулась к окну, — Ригер уже едет сюда со своей делегацией, что я ему скажу?! Сержант лишь виновато развел руками — Вон! Уйди с глаз моих! — глаза Аделы вспыхнули яростью. Ей захотелось метнуть в него что-нибудь тяжелое, но под рукой не нашлось ничего подходящего. Мужчина понял ее настрой и поторопился удалиться как можно быстрее. Топнув ногой от досады, королева села на кровать дочери и схватилась за голову. — Этакая дрянь, неблагодарная дрянь, — приговаривала женщина, покачиваясь из стороны в сторону. Несколько минут спустя в спальню вошла обеспокоенная Мария. С момента пропажи Элизы она не находила себе места и винила себя в том, что произошло. Кто как ни она должна, просто обязана была заметить, что точка невозврата для принцессы была достигнута. Даже тяжелая работа не могла отвлечь ее от тех дурных мыслей, что копошились в голове. Сколько глупостей могла натворить совсем юная девушка, еще не видевшая настоящей жизни. Сколько непорядочных людей могла встретить доверчивая принцесса на своём пути в неизвестность. Каждую ночь гувернантка молилась, чтобы с ней было все хорошо. А ее сердце разрывалось на части от осознания, что она не смогла помочь Элизе в самый трудный для нее момент. Мария и не догадывалась куда могла направиться девушка, поэтому оставалась в замке, ожидая ее возвращения. Тогда бы она точно уехала вместе с ней в Энканто, несмотря ни на какие трудности. — Королева, — тихо начала гувернантка, — господин Ригер прибыл. Вздрогнув от неожиданности, Адела злобно посмотрела на прислугу. Ни проронив ни слова, она резко встала и уверенным шагом вышла в коридор. Надо было как-то выкручиваться перед управленцем соседнего государства. Стараясь не выдавать своего беспокойства, женщина распахнула дверь кабинета. За столом переговоров уже сидел Филипп в сопровождении троих помощников. — О, госпожа, вы как всегда прекрасны, — мужчина подскочил к королеве и поцеловал тыльную сторону ее ладони. — Благодарю вас, — Адела поспешно освободила руку из его цепкой хватки и села напротив делегации. — Вы необычайно мрачны сегодня, — отметил Филипп, услышав ее тяжелый вздох, — Встреча с принцессой состоится? — он настороженно посмотрел на свою собеседницу. — Принцесса, — протянула женщина, — Она…она сегодня не сможет, понимаете, захворала. Северный климат иногда слишком суров. — Что? — мужчина возмущенно встал. Адела выставила указательный палец, намереваясь ответить, как вдруг в комнату ворвался один из патрульных. — Моя королева, с уверенностью могу сказать, что ваша дочь покинула Эрсталь! — громко провозгласил он, вытирая пот с раскрасневшегося лица. Все присутствующие, не замеченные им ранее, вопросительно уставились на юношу, заставив его попятиться. — Кто. Разрешил. Тебе. Входить?! — женщина сорвалась на крик, а затем прошипела леденящим голосом, — Выметайся от сюда. Дважды повторять не пришлось. Напуганного до беспамятства патрульного уже и след простыл. — То есть, принцесса…пропала? — ошеломленно спросил Филипп и плюхнулся обратно в кресло, — Вы что, хотели меня обмануть?! — нахмурился он, придя в себя. — Нет, господин, конечно нет, — растерянно затараторила Адела, — Я не хотела вас тревожить этим фактом. Уверяю вас, скоро мы обязательно ее найдем, это лишь временные трудности. — Скоро?! Только что я слышал, что она уже за пределами Эрсталя! — мужчина снова встал и принялся ходить из стороны в сторону, скрестив руки на груди, — А ведь у нас был договор! Который, как я вижу, придется расторгнуть, если вы не можете выполнить обещание! — В этом нет нужны, — королева подбежала к нему, — Она не могла уйти далеко, тут повсюду горы и непроходимые леса. Дайте мне немного времени, и я обещаю, что все пройдет точно так, как мы договаривались, — женщина заискивающе посмотрела на Ригера. — Что ж, — Филипп достал сигару и закурил, — С какой-то стороны мне тоже это выгодно. Я могу передать в ваше распоряжение часть своих солдат, — немного подумав, добавил он, — И помочь организовать поиски за пределами королевства. — О, спасибо, спасибо, — женщина поспешила раскланяться, — Это так благородно с вашей стороны, господин. — Но больше месяца я ждать не намерен, — отрезал Ригер, потушив половину тлеющей папиросы. Рассыпаясь в благодарностях, Адела медленно подошла к двери и выглянула в коридор. Неподалеку от кабинета стоял тот самый юноша, что разрушил все ее планы, трясясь как осиновый лист. — Приведи сюда Марию и Луизу, — скомандовала королева, обращаясь к нему, — Живо!

***

Элиза проснулась от ярких солнечных лучей, освещающих ее небольшую комнатку на втором этаже. Она лениво встала и задернула балконные шторы, а затем снова упала на кровать. Так давно девушка не спала в мягкой постели, что ей совершенно не хотелось спускаться на завтрак. — Какое замечательное утро, — принцесса потянулась и расплылась в улыбке. Урчащий от голода желудок не дал ей насладиться этим мгновением в полной мере, взывая к здравому смыслу. Не найдя в себе сил противостоять чудному запаху, который доносился из кухни, девушка переоделась в свой изодранный костюм и спустилась вниз. Миранда уже во всю порхала около плиты. — Guten Morgen, señora, — сонно поздоровалась Элиза, — Вам чем-нибудь помочь? — Buenos días! — Миранда приветливо улыбнулась, — Нет, не надо. Присядь, съешь арепу, — женщина указала на стол, где уже стояла тарелка с Колумбийской едой. Девушка послушно опустилась на стул и посмотрела на кукурузную лепешку. Не отыскав рядом каких-либо столовых приборов, она аккуратно отщипнула маленький кусочек и попробовала его на вкус. Помимо сыра принцесса почувствовала тепло. Оно разливалось по всему телу, концентрируясь в области ладошек, почти обжигая их. Испугавшись, Элиза взглянула на свои руки. Покрывшиеся грубой корочкой царапины потихоньку исчезали, оставляя после себя чистую кожу, будто их там никогда и не было. — Вауу, — она не смогла подобрать слов от удивления. — Стряпня Джульетты может залечить любые раны, — Миранда села рядом с гостьей, поставив на стол еще несколько блюд, — Ты что, совсем ничего не знаешь о Мадригаль? — Мария только упоминала о существовании здесь магии, — Элиза никак не могла оторвать взгляд от заживающих ссадин, — Но, чтобы такое…нет. — Значит слушай… Женщина рассказала ей историю Энканто, начав с самого его зарождения. Затем объяснила, кто такие Мадригаль, где они живут и какими дарами обладает каждый из них. Она говорила долго, вдаваясь во все подробности их здешней жизни, а ошарашенная девушка внимательно ее слушала. — Думаю, ты достаточно скоро с ними познакомишься, — Миранда похлопала принцессу по плечу, — Они каждый день помогают всему городу, поэтому можешь не волноваться о домашних делах. Тут и так много помощников, — она рассмеялась. — Вы все равно всегда можете на меня рассчитывать, — сказала Элиза, всё-таки она была перед ней в долгу за столь теплый приём. — Не вы, а ты, — поправила ее женщина и кивнула на еду, — Ешь скорее, а то остынет. Закончив завтракать, Миранда вручила девушке небольшой сверток. Принцессе было неловко принимать подарок, ведь она и так столько для нее сделала: разрешила ей жить у себя, освободила от быта, готовила угощения. Но женщина была настойчивой. Открыв пакет, Элиза увидела платье салатового цвета. Ахнув, девушка достала его и приложила к себе. Воздушные рукава доставали ей до самых кистей, а длинная юбка заканчивалась на середине голени. — Твоя одежда теперь только на тряпки годится, — сказала Миранда, наблюдая за ней. — Какая красота. Gracias! — радостно воскликнула гостья, — Как я могу вас…тебя отблагодарить? — Раз уж тебе так неймется что-то для меня сделать, можешь сходить на рынок, — женщина достала список продуктов, — Но потом обязательно погуляй по Энканто, познакомься со всеми и развейся. — Но, — голос девушки звучал обеспокоенно, — Если меня спросят кто я, откуда… — Скажи правду, — перебила ее Миранда. — Вдруг они не поймут? Тут так ценят семью, традиции, — Элиза опустила глаза в пол, — Мне так стыдно. — Тебе нечего стыдиться, — женщина взяла ее за руки, — Ты все сделала правильно. Девушке было очень важно услышать эти слова, но они не смогли ее успокоить. Страх перед осуждением местных жителей оказался сильнее. — Ладно, — понимая ее состояние, Миранда решила предложить другой вариант, — Если хочешь, можешь сказать, что ты внучка моего primo Давида. Он уехал из города задолго до появления Энканто и слывет не самым порядочным человеком. Никто не удивится, узнав, что его сын отдал тебя в приют, и ты бежала сюда, к единственной известной тебе abuela. Элиза оживилась и закивала. — Но ты должна знать, что тайное всегда становится явным. Особенно, когда живешь рядом с Долорес, — недвусмысленно намекнула женщина, — В случае чего тебе, конечно, не придётся покидать Энканто, но восстановить утраченное доверие может быть сложно. — Я пока не готова открыто говорить о своём прошлом, — вздохнула гостья, выдержав небольшую паузу. — Твоё право, — Миранда подошла к шкафу и достала большой, расшитый Колумбийскими узорами платок, — Обязательно накрывай им плечи, чтобы кожа не сгорела. Ну хватит грустить, выше нос!

***

Камило всеми силами старался рассмешить плачущего ребенка, но тот не хотел поддаваться его чарам и продолжал хныкать. Юноша перепробовал практически все: от забавного старичка фокусника до неуклюжего клоуна. Не работало абсолютно ни-че-го. — Тяжелый случай — прошептал он, наклонив голову, — Но у меня еще остался один козырь в рукаве — и принялся беспощадно щекотать мальчика. — Ахахаха так нечестно, нечестно! — закричал ребенок, захлебываясь от смеха. — Всегда помогает, — Камило с довольным видом растрепал его волосы. — О, смотри, смотри! Кто это? — сорванец запрыгал на месте, показывая пальцем в толпу прохожих. Лицедей обернулся и сразу увидел Элизу. Она шла в компании нескольких местных девушек, увлеченная разговорами. Он точно знал, что это та самая путешественница, о которой вчера доложил какаду Антонио. Ошибиться тут было сложно. Таких светлых, почти белых, волос и ярких голубых глаз он еще никогда не видел. Внимательно разглядывая принцессу, юноша заметил знакомый ему платок, упрямо сползающий с ее миниатюрных плеч. — Значит, она как-то связана с Мирандой, — проговорил Камило себе под нос, не спуская с нее глаз. Думая о таинственной гостье, лицедей, внезапно даже для самого себя, принял ее облик. Чертыхнувшись, он поспешил вернуться в своё тело, пока никто этого не заметил. Благо, озорной мальчишка уже потерял к нему интерес, оставив его в полном одиночестве.

***

Переступив порог дома, Элиза устало плюхнулась в кресло и расплылась в довольной улыбке. Весь день она провела в уютном торговом квартале в поисках экзотических фруктов. Девушка стеснялась просить о помощи, но жители Энканто оказались очень отзывчивыми и не оставили ее в беде. Вспомнив, как они искренне сочувствовали истории о приюте, принцессе стало грустно. Эти люди были так открыты и добры к ней, а она не могла ответить им тем же. Гнусная легенда не давала ей покоя, заставляя ее краснеть перед каждым новым знакомым. Оказалось, что не так уж и легко так нагло врать. Элиза поняла, что рано или поздно ей придется рассказать все как есть, иначе она просто не сможет спокойно жить. Если раньше она боялась осуждения из-за горькой правды, то теперь ее начинали страшить и последствия сладкой лжи. Захотелось убежать. — Я пойду еще погуляю, — крикнула она Миранде и, получив одобрение, выскочила за дверь. Как только принцесса оказалась на улице, ноги сами понесли ее куда-то в сторону гор. Не имея ни малейшего желания вступать в разговоры, девушка накрыла голову платком. Так она пыталась скрыть свое лицо от случайных прохожих. — Привет! Маскировка не сработала. Кто-то подошел к ней сбоку и громко поприветствовал. — Hola, — Элиза повернулась навстречу голосу и увидела кудрявую девочку в очках. — Мирабель Мадригаль, — незнакомка протянула путешественнице руку и широко улыбнулась. — Элиза Ортис, — девушка ответила на дружеский жест, изобразив на лице радость. — Приятно познакомится! Уже успела посмотреть Энканто? — учтиво поинтересовалась Мирабель, — Ой, ты кажется обгорела! — добавила она встревоженно. Проследив за взглядом девочки, Элиза заметила, что ее плечи действительно приобрели розоватый оттенок и начали шелушиться. — Постоянно про него забываю, — хихикнула гостья, прикрывая ожоги тканью платка. — У тебя очень чувствительная кожа, — отметила Мадригаль, — Можем зайти к моей маме, Джульетте, она точно тебе поможет. Заодно познакомишься с остальными. Принцесса замялась. Спонтанная встреча с волшебной семьей не входила в ее планы. К тому же, солнце уже начинало садиться, а блуждания по джунглям в темноте не сулили ничего хорошего. — Не стоит, по крайней мере, не сейчас, — она вежливо отказалась, — Мне нужно идти. — Ну тогда заходи, как будет время. Наши двери всегда для тебя открыты, — Мирабель указала на Каситу. — Договорились, — мило улыбнувшись, Элиза помахала девушке рукой и продолжила свой путь. Вскоре она очутилась в тропическом лесу, где быстро отыскала нужную тропинку, ведущую к выходу из Энканто. Следуя по ней, гостья добралась до цветущей поляны. Воспоминания того дня, когда она впервые увидела город, нахлынули на нее, вызывая непреодолимое чувство ностальгии. Вновь обретенное счастье снова сменилось печалью. В голове Элизы крутился беспорядочный поток мыслей. Прошлая жизнь смешалась с новой, разрывая ее на части. Девушка глубоко вздохнула и села на заросший травой камень, опустив ноги в теплую воду. «Что мне теперь делать? Правильно ли я поступила, сбежав из замка? Мария, наверное, очень переживает, да и мама тоже. Если бы папа жив, всего этого бы не произошло. Я всех их подвела, безнадежно подвела…» Принцесса подняла голову, но звезд еще не было видно. Она хотела обнять себя за плечи, но, почувствовав боль от обожженной кожи, резко убрала руки. Разглядывая речную рябь, Элиза представила, как домочадцы ищут ее по всему Эрсталю, как гувернантка плачет по ночам, а Ригер разрывает сделку, погружая родное королевство в нищету. Как жители Энканто презрительно смотрят на нее, узнав, что она поставила свои интересы выше собственной семьи. «Ты стала забывать, где твоё место» — Нет у меня никакого места! — по щекам принцессы покатились слёзы.

***

Сегодняшний день выдался для Камило особенно сложным. Никогда прежде он не встречал здесь столько людей, которые нуждались в его даре. Направляясь к дому, юноша поймал себя на мысли, что ему не помешало бы немного побыть одному перед тем, как придет время ужина. В Энканто было не так много мест для уединения, однако он точно знал, куда можно отправиться. Пускание блинчиков по воде расслабляло его не меньше восьмичасового сна. Не задумываясь, лицедей свернул в сторону речки. Он шел по вытоптанной дорожке и присвистывал на ходу, как вдруг остановился. Кто-то уже занял его место, выдавая своё присутствие то ли смехом, то ли плачем. Помотав головой, Камило подошел ближе и аккуратно выглянул из-за густых зарослей. На берегу сидела та самая путешественница, уткнувшись лицом в колени. — Это по моей части, — лицедей хрустнул пальцами и выпрыгнул из кустов, превратившись в Элизу, — Hola, señora! Почему такие грустные? Вскрикнув от страха, девушка растерянно заморгала. Не каждый день можно встретить свою копию. — Извини, не хотел тебя пугать, — Камило принял свой истинный облик и виновато улыбнулся, — На моей памяти еще никто так не боялся самого себя. Представший перед принцессой юноша показался ей забавным. Желтое пончо небрежно свисало с его плеча, а ворот рубашки был оттопырен вверх, намекая на озорной характер своего хозяина. — Ками-и-ло Мадрига-аль? — озадаченно спросила Элиза, заикаясь от волнения. — Не припоминаю, чтобы мы были знакомы, — лицедей плюхнулся на траву, — Неужели я такая известная личность? — Что-то вроде того, — девушка вытерла слёзы рукавом платья. — Приятно. Так с кем имею честь? — изумрудные глаза нового знакомого ожидающе уставились на нее. — Элиза Ортис, — представилась путешественница и отвела взгляд на воду. — Что же тебя так расстроило, Элиза Ортис? — он придвинулся ближе. Девушке совсем не хотелось откровенничать с первым встречным. Поэтому она промолчала, сверля взглядом свои ноги, которые снова окунулись в воду. Небольшие волны успокаивали. Лицедей уловил ее настроение и предпринял следующую попытку разговорить принцессу. — Хочешь анекдот? — находчиво предложил он. Элиза кивнула, не поворачивая головы. — Заходит капибара в капибар, — Камило выдержал паузу, — А капибармен ей говорит: «Капибарышня, а вам есть 18?» Девушка звонко засмеялась. Скорее над самим юношей, чем над шуткой. Ситуация показалась ей настолько абсурдной, что она не смогла сдержать улыбку. — Как тебе такое вообще в голову пришло? Ужасный анекдот! — сказала принцесса, смущенно прикрыв лицо ладонью. — Поэтому он и смешной, — Камило легонько толкнул ее в бок, — Ты же смеешься, а говоришь ужасный, так нечестно. Элиза обернулась и внимательно посмотрела на лицедея. «Нет, ну он это серьезно?» — Так может расскажешь что-нибудь о себе? Мне кажется, я заслужил. Его по-детски любопытный взгляд обезоруживал. Но девушка понимала, что глупо было бы довериться человеку, с которым она знакома от силы десять минут. Тогда она пересказала ему уже заученную историю о primo Миранды, приюте и побеге в Энкнато. — Звучит действительно печально, — подытожил юноша, — Но как говорит Абуэла: «Все всегда происходит к лучшему», — на этих словах он перевоплотился в бабушку, вновь заставив принцессу улыбнуться. — Надеюсь, — Элиза фыркнула и пожала плечами. — Ты как-то странно говоришь по-испански, — Камило недоверчиво прищурился, — Признавайся, где подвох? — Просто долго жила в другой стране, — девушка развела руками, — Вот акцент и остался. — Где? — глаза лицедея вспыхнули интересом, — Подробности будут? — Не сегодня, — Элиза хитро подмигнула ему, — Меня уже ждет Миранда. — Тебя проводить? — любезно поинтересовался Камило, не желая заканчивать беседу, — Скоро совсем стемнеет, заблудишься ещё. — Только до главной улицы, — хихикнула принцесса, — Дальше я справлюсь и сама. Ребята синхронно встали и медленно зашагали в сторону джунглей. Юноша оказался очень приятным собеседником. Он много рассказывал о красотах Энканто, рекомендуя посетить те или иные места. Раскрыл все тайны церемонии получения даров и как бы невзначай спрашивал о жизни девушки, в надежде узнать о ней побольше. Элиза чуть было не проговорилась, но вовремя прикусила язык, придумав очередное оправдание. Камило умел располагать к себе людей, но девушка искусно обходила все его уловки. Она словно дразнила его своей таинственностью. Приняв это за вызов, лицедей решил сменить тактику. — Слушай, у меня завтра День Рождения, — осторожно начал юноша, когда они вышли в город, —И я буду рад, если ты придешь вечером. — Думаешь это хорошая идея? — щеки Элизы покраснели, — Это же семейный праздник…что мне там делать? — Веселиться конечно! На наши семейные праздники собирается весь город, — он демонстративно скривил лицо, показывая насколько «семейными» были все подобные мероприятия, — Поверь, мы знаем толк в развлечениях, и ты многое пропустишь, если откажешься. Так что, до завтра? — Ладно, — не в силах удержать оборону перед его обаянием, Элиза невольно согласилась. — Вот и отлично, — Камило похлопал ее по плечу и резко затормозил, — Точно до дома дойдёшь? — Дойду, — принцесса закатила глаза. — Тогда хорошего вечера. Adiós, — он улыбнулся, разворачиваясь к Касите. — И тебе, — девушка усмехнулась ему вслед. Всю дорогу Элизу мучала лишь одна мысль. Что она может подарить своему новому знакомому? Этот день рождения застал ее врасплох, но она не могла позволить себе прийти без подарка. Принцесса не представляла, чем может удивить одного из членов семьи Мадригаль. Как на зло, она не захватила с собой ни одной диковинной вещицы из Эрсталя. Пытаясь придумать хоть что-нибудь, девушка не заметила, как добралась до дома. — Как погуляла? — с кухни послышался добродушный голос Миранды. — Хорошо, — ответила принцесса, — Так устала, наверное, пойду сразу спать. — Даже ужинать не будешь? — удивленно спросила женщина, — Всё в порядке? — Да, просто есть совсем не хочется, — заверила ее девушка, подходя к лестнице. — Ну если вдруг проголодаешься, еда будет в холодильнике, — женщина помахала ей половником, — Buenas noches. — Спокойной ночи, — сказала Элиза и вбежала в свою комнату. Упав на кровать, принцесса прикрыла глаза. В голове начал прорисовываться образ ее собственной спальни в далеком северном королевстве. Было в ней что-то особенное, чего очень не хватало здесь. Что-то, что создавало какой-то неповторимый уют. Внезапно ее осенило. Вдохновленная идеей для подарка Элиза выбежала на балкон. В саду Миранды росло очень высокое дерево, которое доставало ветвями до самых окон. Оторвав от него несколько сучков, девушка поранила палец о зазубренную кору, но не обратила на это внимания. Следом она нашла в шкафу пряжу и целый набор разнообразных бусин. Тщательно подобрав подходящие материалы, принцесса вывалила их на стол и принялась за дело. Кропотливая работа продолжалась около часа, когда Элиза подняла перед собой ловец снов в желто-оранжевых цветах пончо Камило.
Вперед