Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
От автора: "На самом деле это мрачная история. В ней соединятся мафиозные разборки и возрождения в современном мире. Встретятся старики, притворяющиеся молодыми, юное поколение и многие другие (мне видно, как между ними дрожат молнии…). Но, поскольку ваш автор не стереотипен, то не ждите такого и от новеллы. Это будет не привычная вам история о возрождении. Мы перейдем к ней, как только закончится первый том. Скорбно глядя в небо, я задаюсь вопросом, смогут ли все остаться до тех пор..."
Примечания
86 глав + 3 экстры Перевод не носит коммерческий характер. Все права на произведение и его героев принадлежат автору. Согласие на перевод англоязычной версии от переводчика получено.
Посвящение
в связи с новым законом одна из переводчиц не указана в шапке, потому что живет в РФ, но ей миллион сердечек и наша любовь в поддержку
Содержание Вперед

Глава 80: Приближение

Истошный вопль разбудил весь лагерь. Люди знали о странных вещах, которые могли произойти в пустыне, и были готовы. Тут же раздался треск заряжаемого оружия. Подошел Пятнадцать и с ухмылкой заметил: — По крайней мере, это намного лучше, чем когда ты оказался здесь один в прошлый раз. На открытом пространстве звук выстрелов был подобен грому, от которого болели барабанные перепонки. Ань Цзе рефлекторно схватился за пистолет и вспомнил, что обойма пуста. Он использовал его просто, чтобы напугать Мо Конга. С некоторым разочарованием Цзе сунул пистолет обратно за пояс и, опустив голову, потер лоб. — Крупнокалиберный пулемет? — пробормотал он, прислушавшись. — Наша антитеррористическая подготовка это нечто… Интенсивная стрельба продолжалась некоторое время, а затем прекратилась. Группа людей в комбинезонах химзащиты окружила территорию неподалеку. Они быстро обработали ее из огнемета, чтобы избавиться от вездесущих блесток. Цзуи Шэ наблюдал со стороны, так же укутанный в защитный костюм, будто они имели дело с килограммом вируса сибирской язвы. Увидев издалека Ань Цзе и Мо Конга, он помахал им рукой. — Господин Ань, пожалуйста, сначала наденьте это… — молодой человек, который заметно нервничал, протянул ему защитный комбинезон. Смерив его пустым взглядом, Ань Цзе не пошевелился. — Это ты кричал? — спросил он. Выражение лица молодого человека стало как у щенка, которого потыкали носом в сделанную им лужицу. Он растерянно потупился и покраснел. — Я… я… я… был в шоке. Вы предупреждали, но я не ожидал… — он нервно сглотнул. — Не ожидал, что оно будет настолько большим… Подошедший в этот момент Цзуи Шэ похлопал беднягу по плечу: — Всё в порядке, иди займись делом. Молодой человек смущенно покосился на Ань Цзе и убежал. Тот закатил глаза и мотнул подбородком в сторону скрывшегося юноши: — Почему я раньше не знал, что ты также руководишь экскурсионной группой для учеников средней школы? Беспомощно покосившись на молчаливо стоящего чуть позади Мо Конга, Цзуи Шэ наклонился к уху Ань Цзе и прошептал: — Инь Ху, у этой штуки восемь ног! Она похожа на паука, но не паук. У нее на шее торчит человеческая голова, а лезвия на ногах острее гильотины. И у такой твари высотой два-три метра еще имеется хобот, способный высасывать из людей мозги. Нельзя ожидать, что обычные ребята будут такими же хладнокровными как ты перед лицом такой жути! — он жестом оборвал Ань Цзе, который намеревался что-то сказать, и, наклонившись еще ниже, прошептал: — Я знаю, что ты не в духе. Ань Цзе, тебе сорок лет, если брать умственное развитие, так почему бы тебе не перестать вести себя как подросток, и вымещать свое плохое настроение на первой попавшейся случайной жертве? Воспользовавшись тем, что Ань Цзе растерялся от его слов, Цзуи Шэ вновь прошептал ему на ухо: — Слышал, что сексуально неудовлетворенные мужчины склонны творить глупости. Раньше я в это не верил… После этого Цзуи Шэ быстренько сбежал, не дожидаясь реакции. Слушая удаляющееся неуместное хихиканье, Ань Цзе сделал два глубоких вдоха, чтобы подавить страстное желание придать некой «змеюке» форму кастрюли. Несколько человек, ставших свидетелями этой сцены непонимающе переглянулись. Что же такого смешного было в жутком трупе монстра и в недавнем нападении? Ань Цзе зыркнул на них с убийственной яростью: — На что уставились? Психов никогда не видели? Идите избавьтесь от трупа. И с этого момента можете забыть о спокойном сне. Вперед, займитесь делом! Круто развернувшись, Ань Цзе вернулся в свою палатку. Достав патроны, он зарядил обойму и вставил в пистолет. Взвесив его в руке, он бессильно растянулся на постели, не убирая оружие в кобуру. Его лицо в одно мгновение изменилось. Из черт ушли злость, безразличие и холодность. Под глазами залегли прозрачные тени, весь его вид нес печать измождения и невыразимой усталости. Ань Цзе закрыл глаза и положил руку на грудь, ощущая под рубашкой маленькое баночное колечко на тонком шнурке. Бесполезная память. Он ощущал приближение древнего города, покалывание в сердце становилось все сильнее и сильнее, иногда оно бешено пульсировало, и Ань Цзе даже казалось, что сейчас задохнется. Он старался, чтобы никто ничего не заметил. Воспоминания о событиях более чем десятилетней давности несколько потускнели, и теперь, чтобы отвлечься, он пытался вспомнить почерк на пожелтевших потрепанных страницах. Новые и старые события преследовали его, как призраки. Не в силах контролировать свои мысли, Ань Цзе постоянно спрашивал себя: почему ты боишься клаустрофобных пространств? Почему? Пьющий Лис должен быть человеком, которого не волнуют вопросы жизни и смерти, не тревожат опасности и зло, который дает волю своим эмоциям, который прошел через каждую точку на карте, видел столько вещей, что даже сам не мог их вспомнить, а теперь, когда ему предстояло умереть, он искал самое сложное место, чтобы покончить с собой, тихо, никого не предупредив. Ань Цзе подумал про себя, что ему уже не нужно быть своенравным и капризным, и он направляется прямо туда, где ему самое место. Он никогда не задумывался о том, в каком настроении должен находиться человек, приближающийся к концу жизни. Ань Цзе слышал, что одни люди выбирают бороться, другие пребывают в покое, а некоторые смиряются. Но …он осторожно вытащил свою никчемную подвеску из мусора, которую прижимал к груди, посмотрел на нее и засунул обратно, словно убегая от чего-то… Несмотря ни на что, это не должно быть бегством. Почему он позволил Мо Конгу следовать за ним, хотел посмотреть на него еще несколько раз? Ань Цзе беззвучно рассмеялся, он вспомнил, как Мо Конг держал снайперскую винтовку, вспомнил его холодные глаза и… вспомнил… Когда Му Лиан умерла, он обнимал ее мертвое тело, и это чувство все еще было с ним, это был гнев и самообвинение, безумие отчаяния, настолько сильное, что, казалось, сжигало всю его жизнь. Но сейчас ему вдруг стало грустно, что-то застряло в горле, в сердце, шелковисто обволакивая его, печаль, которую он не мог стряхнуть, не мог забыть. Ань Цзе свернулся калачиком, дыхание его неконтролируемо дрожало, а одна рука крепко вцепилась в рубашку на груди. Чья-то тень появилась на полотнище палатки. Ань Цзе знал, кто это. Человек просидел у входа всю ночь и тихо ушел до рассвета. Если ты никогда не надеялся, то тебе не знакомо разочарование. В этом абсурдном мире только тот, кто пробовал сахар, может понять, что такое горечь. =============================================== Запугивать слабых и остерегаться сильных. Ну, этот закон джунглей работал и в пустыне. Узнав огневую мощь этих гуманоидных зверей, монстры с человеческими головами не рисковали приближаться к ним. Время от времени на экспедицию натыкались глупые одиночки, но целыми злобными ордами чудовища больше не атаковали. Кажется, эти существа оказались достаточно разумны, чтобы понять, что группа людей не «добыча», а «охотники». Ань Цзе имел при себе большой лист бумаги, на котором зарисовывал и записывал все, что всплывало в памяти. Многие воспоминания еще были слишком размыты, и он мог полагаться лишь на свое собственное путешествие по пустыне годичной давности, чтобы восполнить те части, которые он не помнил, путем дедукции. Команда время от времени останавливалась, чтобы скорректировать направление. К счастью, у них было достаточно припасов. Цзуи Шэ присел рядом и потер подбородок, заглядывая Ань Цзе через плечо: — Что случилось? Не уверен в маршруте? — Хм-м… — лениво отклинулся Ань Цзе и посмотрел на него. — В прошлый раз монстры своим преследованием, по сути, загнали меня в древний город. А сейчас вы, ребята, настолько их запугали, что они не решаются приближаться. — Тогда иди договорись с этими бесплатными проводниками, — скривился Цзуи Шэ. Он повернулся к тому, кто подошел следом за ним, затем машинально встал, освобождая место для Мо Конга. Сделав несколько шагов в сторону, он огляделся и, напустив на себя чрезвычайно занятой вид, пошагал прочь. — Выпей воды, у тебя губы потрескались, — Мо Конг подал Ань Цзе бутылку. Тот поднял на него глаза, медленно протянул руку, поднес горлышко к носу, осторожно понюхал, затем сделал глоток: — Ты же не настолько глуп, чтобы отравить единственного человека, который ориентируется в этом месте? Моргнув, Мо Конг уставился на него и вдруг поднял руки в клятвенном жесте: — Если я снова сделаю что-нибудь, что причинит тебе боль, пусть меня настигнет небесная кара, и я умру плохой смертью. Выражение его лица было неописуемо торжественным, слова звучали будто фраза героя фильма. На мгновение опешив, Ань Цзе покачал головой. — Небесная кара? Молния что ли? — прищурившись, небрежно улыбнулся он. — Забудь, грозы в прогнозе погоды не обещали. Хотя я бы предпочел ливень и грозу, а не этот чертов солнцепек, — Ань Цзе встал, отряхнул штаны и свистнул Цзуи Шэ: — Я, кажется, понял, куда нам надо. Идем. Мо Конг смотрел ему вслед, и вдруг почувствовал, что эта сцена ему очень знакома. Почти каждый час каждого дня, каждую минуту и каждую секунду, он смотрел на эту стройную прямую спину. И всякий раз, когда он пытался приблизиться, его яростно отталкивали. Это ощущение слишком сильно засело в его сердце, и Мо Конг подумал, что он, наверное, не сможет забыть эту спину до конца своих дней. — Он что-то от тебя скрывает, — тихонько фыркнул Пятнадцать, неизвестно в какой момент оказавшийся рядом. Когда Мо Конг резко повернулся к нему, на его лице играла злорадная улыбочка. Больше ничего не говоря, Пятнадцать пожал плечами и отправился за своим рюкзаком. Вечером того же дня Ань Цзе внезапно велел остановиться. На мгновение все замолчали. Слышны были только посвист ветра и шорох движущегося песка… Постепенно стали доноситься еще какие-то, очень странные звуки. Словно лезвия задевают друг о друга. Скрежет становился громче, он приближался. — Все готово, — с серьезным лицом сказал Цзуи Шэ. — Крупнокалиберные пулеметы установлены. — Их довольно много… — Ань Цзе снял солнцезащитные очки. — Они так долго скрывались, а теперь, наконец, решили напасть. Как думаешь, почему? — Мы близко к их логову? — поднял голову Цзуи Шэ. Ань Цзе медленно кивнул. — Насколько я знаю, их логово находится недалеко от древнего города. Часть людей занервничала. В конце концов, они уже много дней не сталкивались с ордами монстров. Мо Конг спокойно стоял в двух шагах от Ань Цзе с пистолетом в руке. Двигаясь с необычайно большой скоростью, к ним приближалась первая темная волна монстров. Глаза Ань Цзе внезапно расширились. Мо Конг, казалось, перестал дышать. Даже Цзуи Шэ был ошеломлен. Человеческая голова главного чудовища была бледно-зеленоватой, но все еще достаточно свежей, чтобы ясно видеть черты лица, слишком хорошо всем им знакомые… Мо Яннан.
Вперед