
Описание
Хитоха ведьма, но из-за того, что её сестра Лисон инквизитор, ей приходиться скрывать своё увлечение и то, чем она она занимается в свободное время. Но однажды Лисон поручают расследовать дело о ведьмах...
Примечания
Связанная работа: https://ficbook.net/home/myfics/11532120
Посвящение
Хитохе, Ли и всем остальным
Хитоха принимает вызоа
12 августа 2024, 11:51
Кажется, последние дни стали слишком насыщенными. И недели не прошло, а её уже дважды похищали. Как минимум один раз пытались убить. А ещё Лисон узнала, что она ведьма. И сейчас Хитоха убегала от погони.
На самом деле добраться до вокзала им удалось без происшествий. Вот только вопреки обыкновению заполучить хоть какой-то кэб-перевозчик оказалось затруднительно. Просто потому, что их тут не было. Удивительно, учитывая сколько людей хотели покинуть город. И они до сих пор толпились тут, несмотря на периодически повторяющиеся сообщения, что вокзал закрыт.
— Это не хорошо, — вдруг сказала Ханна, указывая на дорогу, ведущую к ангарам.
Несколько грузовых повозок стремительно приближались к ним. Кажется их преследователи наконец-то включили голову и перестали терять зря даром время.
— Помочь? — услышав приятный и знакомый голос за спиной, Хитоха резко обернулась. Так и есть! Это был один из её похитителей!
Но остальные отреагировали на него более спокойно.
— Артур? — только и произнес Мори.
— Что вы тут делаете? Вы же в ангаре остались? — не удержалась от удивления Валентинка.
— Вы думаете, что я не пойму куда вы побежите? — усмехнулся Артур, а потом обвел рукой вокруг. — Пусть инквизиция молчит, похоже у них самих что-то случилось, полиция пока делает свою работу. Ну или пытается сделать, не могу одобрить их решение. Но в любом случае не думаю, что вы сможете найти здесь какой-нибудь транспорт. Вокзал теперь та ещё ловушка.
Хитоха нахмурилась, но сказать ничего не успела. Мори её опередил:
— Артур, меньше слов, ближе к делу.
— Я помогу вам, но мне нужна ответная услуга от Валентинки, — Артур махнул рукой призывая следовать за ним, словно их согласие это дело решеное.
Хитоха не хотела идти за ним, кто знает, что этот вампир на самом деле задумал. Может, спасая их, он на самом деле заманивал их в другую ловушку. Но выбора особо не было. Их преследователи неуклонно приближались.
— И что от меня могло понадобиться Мальдонадо? — спросила Валентинка. В отличии от Хитохи она шла за ним без колебаний.
— Ничего законного, — по-мальчишески улыбнулся Артур, но потом сразу стал серьезным. — Нужно будет, когда всё утихнет, втайне кое-кого вывезти из Аквитанта.
— У Мальдонадо есть свои дирижабли. Неужели вы не справитесь сами? — нахмурилась Валентинка.
Теперь уже было ясно, что Артур вел их к частному кэбу, что стоял в стороне от вокзала.
— Но именно от убийственных намерений Мальдонадо я и хочу его спрятать. Вы ведь не откажетесь спасти невинную душу?
— Так ли уж невинную? — не удержалась от вопроса Хитоха.
Артур улыбнулся ей:
— По сравнению со мной, да, невинную, — а потом распахнул дверцы кэба. — Залезайте.
Хитоха с сомнение заглянула внутрь, но никаких антиведменских кругов не обнаружила. Это немного успокоило её сомнения.
— Кто будет им управлять? — впервые со встречи с Артуром Ханна подала голос.
— Я, конечно, — ответил Артур, улыбаясь. — У меня знаете ли много талантов. И лишние свидетели нам не нужны.
На самом деле эти слова немного порадовали Хитоху. Сидеть в кэбе рядом с Мальдонадо она не хотела, всё ещё помня, как он допрашивал её на дирижабле.
Лишь, когда кэб двинулся вперёд, Хитоха сказала:
— Я не понимаю, чего он добивается. Сначала пытается убить, а теперь спасает?
Хитоха говорила тихо, но Артур все равно услышал.
— Ты за кого меня принимаешь? — послышался его голос. — Если бы я действительно хотел бы тебя убить, то сначала бы убедился, что ты мертва, прежде чем отправить в полет тот сломанный дирижабль. Бросил бы твое тело в капитанской рубке, а после крушения, сказал бы что ты угнала мой дирижабль. И всё.
Хитоха молча поджала губы. Но Ханна молчать не стала:
— Артур, не переворачивая всё с ног на голову. То, что ты сделал всё равно было опасно. Если бы не помощь Мори, Хитоха могла бы погибнуть.
— Ну в таком случае ей бы просто… Не повезло? — послышался смешок Артура. — К тому же это не я поставил её в опасное положение, а ты Ханна. Знала же, что за тобой идёт охота, но всё равно взяла ученицу.
— Ты… — договорить Ханна не успела её перебил Мори.
— Хватит, — спокойно произнес он. — Артуру было известно, где я скрываюсь и специально направил дирижабль ко мне. То, что Ханне и Хитохе удалось установить связь между собой, конечно, все облегчило.
— Не оправдывай его, — недовольно пробурчала Ханна.
Хитоха же ничего не сказала. Она уже не знала, как относиться к Мальдонадо. Но в любом случае от внутренней настороженности по отношению к нему она не сможет так просто избавится.
Некоторое время они ехали молча, а потом Артур весело заявил:
— Мы прибыли.
Хитоха выглянула из кэба. Место в которым они оказались было знакомым. Особенно эта красная обшарпанная дверь, напротив которой они остановились. Это было то самое место, где Мори узнавал, не разыскивает ли её инквизиция.
— Нам нужна какая-то информация? — удивлённо спросила Хитоха.
— Нет, — ответил Мори. — Сейчас это лучшее место, чтобы спрятаться. Владельцы, Самуил и Сима, мои друзья. И Ханны тоже.
Артур тем временем с ними не пошел
— Не стоит оставлять кэб здесь на виду, — сказал он, а потом обратился к Валентинке. — Я вернусь с человеком, которого ты должна будешь переправить.
Артур ушел, вернее исчез больше чем на неделю. Всё это время Хитоха с остальными, в том числе и Валентинка, оставались в доме Самуила и Симы, который служил им одновременно и домом, и офисом. В отличии от молчаливого Симы, Самуил оказался очень разговорчивым, несмотря на его внешность амбала, и часто вспоминал разные истории. Хитоха особенно любила, когда он упоминал зелёную ведьму, например, когда она окрасила его и Симы одежду в капустный цвет. В любом случае сейчас делать было нечего и выйти из дома они не могли, даже Валентинка. Артур прислал весточку, что ей пока лучше не появляться. Валентинка переживала, что сроки поставки груза сорвались, но сделать ничего не могла. Дела у Хитохи, Ханны и Мори обстояли не лучше. Бунт в трущобах был подавлен и сейчас везде рыскали инквизиторы. Ханну это непомерно злило, она во что бы то ни стало хотела попасть в церковь. И Мори с трудом смог отговорить её, иначе бы она, не взирая на опасность, бросилась бы на улицу. Хитоха в этом вопросе поддерживала Мори. В конце концов, сама она даже с Лисон встретиться не могла. Но зато сейчас было лучшее время, чтобы обдумать, что делать дальше. Да и посоветоваться было с кем.
А по прошествии нескольких дней Артур наконец-то явился в сопровождении Дёмина.
Хитоха удивлённо окинула его взглядом:
— Так это тебя Валентинка должна вывезти? И что ты такого натворил?
Дёмин с деланным равнодушием пожал плечами:
— Да так, настроил против себя весь клан Мальдонада, — и, бросив косой взгляд на Артура, добавил: — Ну почти весь.
Мальдонадо, не обращая на него внимания, сказал им всем:
— Инквизиция уже немного успокоилась, уже и кровавого Пита поймали. Если и уходить, то сейчас.
— Валентинка обернулась к Мори и Ханне.
— Вы не передумали? Я могу вас вывезти из города.
Ханна лишь покачала головой:
— У меня есть незаконченные дела.
Артур посмотрел на Хитоху:
— Я так понимаю, ты решила покинуть город?
Хитоха кивнула. Так будет лучше, в первую очередь для Лисон.
Артур перевел взгляд на Ханну:
— Тебе тоже лучше уехать.
— Ты ведь знаешь, что я не могу! Пока я не найду способ спасти Белку, я никуда не уеду.
— Просто сдайся уже.
— Нет! Может тебе и легко сдаться! В конце концов, ты не провел с ним так много времени. Но я не могу и не буду!
Артур вдруг саркастически усмехнулся:
— Сколько бы ты времени с ним не провела ты ведь даже не знаешь его настоящего имени.
— Можно подумать, что ты знаешь! — с вызовом ответила Ханна.
— Знаю, — просто ответил Артур. — Его имя Матиц Антэ. Да и вообще, как ты собираешься спасти его без книги Ведьмы? Она утеряна, и только кто-то вроде Розы сможет снова найти её. Просто сдайся. Это будет лучше для тебя. И для него тоже. Мори, а ты?
— Я просто попрощаюсь, а потом тоже уеду, — ответил тот.
Ханна, явно не собираясь следовать его совету, лишь фыркнула и, отвернувшись от Артура, сказала Хитохе:
— Береги себя. И я надеюсь, что мы ещё встретимся.
Попрощавшись со всеми Хитоха, Артур и Валентинка сели в кэб, которым на этот раз управлял Дёмин.
Хитоха взглянула на Мальдонадо, что сидел на против, а потом, вздохнув, набралась решимости и выпалила на одном дыхании:
— Как бы то ни было вы меня похитили и чуть не убили, поэтому у меня к вам есть просьба.
Артур удивлённо поднял брови сказал:
— Ты осмеливаешься со мной разговаривать в такой наглой манере?
В сердце Хитохи зашевелился страх. Она знала, что задумай Мальдонадо её убить, то её магии не хватит, чтобы защититься. И Валентинка тоже ничего не сможет сделать. А Мори с Ханной здесь нет.
— Перед отъездом я хочу встретиться со своей сестрой, Лисон Мортон, — решилась Хитоха.
Артур некоторое время молча смотрел на неё, словно испытывая, а потом вдруг улыбнулся:
— Ладно. Это все равно как раз входит в мои планы.
Хитоха задохнулась от злости. Этот вампир что, намеренно испытывал её?
Но Валентинка встревоженно спросила:
— Что за планы?
— Ну не могу же я спасать Дёмина, когда вся семья желает его смерти.
Хитоха не преминула саркастически заметить.
— Дёмин же сейчас на виду у всех управляет вашим кэбом. И вас могли вместе видеть, когда вы заходили к Самуилу и Симе!
Артур внезапно рассмеялся:
— Да что могли видеть эти безглазые. Сейчас я только вышел на след Дёмина, но этот засранец сумел украсть мой кэб.
Хитоха посмотрела на него как на идиота:
— Украл кэб с вами внутри? Вам не кажется, что силы немного не равны?
Артур покачал головой, не прекращая улыбаться, словно видел что-то забавное.
— Но меня определенно здесь нет. Сейчас я изо всех сил пытаюсь нагнать Дёмина. И, забегая вперёд, скажу, что мне почти удастся поймать его при посадке на дирижабль. Но к сожалению в этот момент мне помешает Лисон Мортон. Очень прискорбно.
Хитоха несколько ошалело взглянула на Артура. Действия этого вампира действительно были наглыми.
А Артур тем временем обратился к Валентинке.
— Я должен извиниться перед вами, иметь во врагах семью Мальдонадо действительно непросто. Но я постараюсь компенсировать и помочь вам.
— От компенсации я не откажусь, хотя и делаю это не ради вас, а Хитохи, — улыбнулась Валентинка. — Но мне интересно, почему вы решили пойти против вашей семьи?
На мгновение на лице Артура промелькнула какая-то едва уловимая эмоция, но Хитоха не успела её распознать. Мальдонадо легкомысленно улыбнулся и сказал:
— Если бы я следовал этим замшелым правилам моей семьи, я бы никогда не стал бы главой Мальдонадо.
Но как бы то ни было Артур Мальдонадо Хитоху волновал мало. Стоило обдумать, что сказать Лисон, когда они встретятся. Ведь сестра совершенно точно будет злиться, когда узнает, что Хитоха собирается покинуть город. Но как на зло ни одной путной мысли в голову не шло. А потом они прибыли в порт дирижаблей. Лисон их уже ждала в ангаре Валентинки. Взглянув с сомнением на Артура и сопровождающего его Дёмина, она сказала:
— Я хочу поговорить с Хитохой наедине.
Валентинка спокойно ответила:
— Ты можешь сделать это в моем кабинете. А мне пока надо подготовить дирижабль к вылету.
И пусть Хитоха до этого просила Артура о встрече с сестрой, сейчас ей стало страшно. Как ей убедить Лисон? Почему-то все слова сразу вылетели из головы. Когда они остались, Лисон резко спросила:
— Ну и зачем тебе надо покидать город?
— Здесь я буду только тебе мешать, — ответила Хитоха, уже предвидя, что Лисон сейчас начнет бурно возражать.
— Не неси чушь! — Лисон не заставила себя ждать. — Хочешь быть ведьмой, ладно. Мы просто зарегистрируем тебя.
Хитоха улыбаясь покачала головой. Если она останется здесь, то это повлияет на карьеру Лисон. Скорее всего ей придется отказаться от должности инквизитора. Если сама Хитоха не собирается отказываться от своей мечты, почему Лисон должна?
— Я уже не маленький ребенок. И хочу увидеть мир, — ответила Хитоха. — Да и под присмотром Валентинки ничего страшного со мной не случится. Почему ты так возражаешь?
— Может потому, что волнуюсь о тебе?
— Это я должна волноваться. Уверенна, что после моего исчезновения ты перестала нормально питаться. Так что, когда я уеду, найти того, кто будет тебе готовить.
— Хватит нести чушь!
Лисон все ещё злилась. Но Хитоха знала её всю жизнь, а поэтому уже понимала, что в этом споре она уже победила.
Неожиданно Лисон прищурилась и спросила:
— Кстати, ты так и не рассказала, как ты умудрилась спутаться с самыми известными преступниками Аквитанта.
А вот этого разговора Хитоха хотела бы избежать. Но, наверное, придется это рассказать.
— Это было намного легче, чем ты думаешь, — провокационно улыбнулась Хитоха. — Меня всегда увлекало всё, что связанно с ведьмами. Так что, узнав об одном известном подпольном магазине, где можно купить всякие запрещённые предметы, я стала часто туда наведываться. Только не спрашивай, где он находится. Я не скажу.
— Ты о подпольном магазинчике Бил Цао? — вздохнула Лисон. — Да, он настолько известный, что все о нем знают. Даже инквизиция.
— Ээ, ладно, — сдалась Хитоха. — Но именно там я и встретила свою наставницу. Она заметила мой потенциал и согласилась меня учить. Я даже и не знала, что Ханна настолько известная! А вот с Мори я познакомилась уже после того как меня похитили. Он меня спас.
— Хорошо-хорошо, я поняла, — мрачно ответила Лисон. — Но я бы не хотела, чтобы ты с ними и дальше встречалась.
— Если я уеду, то точно их не увижу. Они же в городе остаются, — хитро улыбнулась Хитоха.
А то, что позже Мори собирался присоединиться к ней, Лисон было не обязательно знать. Хорошо, чтобы и наставница передумала и поехала с ним!
— Я смотрю, удержать тебя здесь действительно будет трудно, — печально улыбнулась Лисон.
— Но я ведь обязательно вернусь, не переживай, — бодро ответила Хитоха.
И тем не менее, когда Хитоха уже села на дирижабль и взглянула на уменьшающийся город, она не смогла сдержать грусть. Она обещала Лисон вернуться, но когда это будет? К тому же ещё и неизвестно, что ждёт её на новом месте. Хитоха была уверенна только в одном. Ведьмой быть она не перестанет.
— А теперь, — Хитоха повернулась к Дёмину, — выкладывай, что ты такого натворил, что против тебя ополчился весь клан Мальдонадо.
— Ты уверена, что хочешь это знать? — спросил Дёмин, делая шаг назад. Если бы он мог, то сбежал бы сейчас. Но куда он мог деться с дирижабля?
— Что значит хочу? Я должна это знать! — сощурилась Хитоха.
— Но это долгая история…
— А у меня как раз полно времени.