Верность и искушение

The Dark Pictures Anthology: House of Ashes
Гет
Завершён
R
Верность и искушение
автор
Описание
Эрик работает на военную организацию АЕГИС, где знакомится с недавно завербованной Клариссой. История о пройденом вместе пути и, в конце концов, последствиях когда-то принятых решений.
Примечания
Написано не до логического конца, но... что ж.
Посвящение
Всем тем, кто проникся пейрингом. Я с вами, ребята.
Содержание Вперед

Часть 2. Твоя великолепная Кларисса

Миллер на ходу нервно поправляет галстук, ставший, словно удавка. Не лучшая ассоциация для начала дня, но что поделать? Когда ему, вышедшему из лаборатории после продолжительного сеанса ночных экспериментов, сообщили о неполадках в энерго-системах базы и о том, что именно этот момент застал неожиданно прибывший полковник Кинг, — то был уверен, что на его голове прибавилось седых волосков. Пусть учёный и не знал всех своих начальников, но те, кто периодически прибывал сюда с визитом, всегда отличались паскудностью характера. Эрик Кинг не слишком от них отставал, разве что имел больше терпения и понимания в том, чем занимался персонал базы, но Миллер не обманывался: за любой серьёзный промах полковник сожрёт его заживо. Тук-тук. — Сэр? — Миллер заглядывает внутрь собственного кабинета с опаской. За его рабочим столом сидит широкоплечий блондин, прибывший и ожидающий Миллера уже как полчаса. Прямо сейчас он сосредоточенно вчитывался в одну из папок, содержащих досье на сотрудников, задумчиво хмуря брови. Теперь Миллеру стало очень интересно, кто из его ребят успел так испортить настроение начальства и кому он обязан этим вызовом на ковёр. — Профессор Миллер, — безэмоционально произносит Кинг, даже не удосужившись взглянуть на вытянувшегося по струнке человека. — Я слушаю ваш отчёт. Миллер мысленно утирает холодный пот и, сцепив руки за спиной, начинает изъясняться о достигнутом за последние недели прогрессе. Впрочем, едва ли он поведал полковнику что-то новое: отчёты отсылались каждую пятницу и руководство всегда было в курсе всех событий и новостей. Устный отчёт при таких обстоятельствах был всё равно что прелюдия к чему-то. Миллер не ошибся: выслушавший его Кинг с минуту молчал, нагнетая тишину, затем откинулся на кресле и кивнул на раскрытую папку. — Кларисса Стоукс. — Отчеканил он. — Как вы допустили такого человека до работы на этом объекте? Учёный недоуменно наморщил лоб. — Сэр? — Эта девчонка, — Продолжил военный. — Даже не проходила отбор в команду по установленным стандартам. Почему вы её выбрали, Миллер? Миллер, вопреки ожиданиям, расслабляется и позволяет скупой, но не утратившей от этого гордости улыбке появиться на своём лице. Эрик поднимает бровь, желая наконец услышать ответ на свой вопрос. — Она моя студентка, полковник. — Признаётся мужчина, нисколько не стыдясь подобной связи с одним из подчиненных. — Конечно, я застал лишь краткий миг развития Стоукс, как личности и учёного, прежде чем ушел из преподавания ради нынешней работы. Но могу со всей ответственностью заявить, сэр: целеустремленности Клариссы хватит на десятерых. Помнится, однажды я пришел в аудиторию перед первой лекцией и увидел… — Профессор Миллер, — оборвал его Эрик, пресекая проснувшуюся ностальгию научного сотрудника. — Я вас понял. Можете быть свободны. Порука не была чем-то необычным ни в армии, ни в науке. Чем так зацепила мисс Стоукс своего бывшего научного руководителя, что он забрал её под своё крыло? Случайное личное знакомство накануне вечером совсем не оставило у Эрика каких-то впечатлений. Молодая женщина со странным вкусом в одежде не лезла к нему с разговорами и неуместным флиртом, хотя ранее и кличила его «красавчиком», пока не узнала, кто перед ней. Умение держать язык за зубами и профессиональную дистанцию были необходимыми навыками для работы на секретном объекте, так что ожидать меньшего от сотрудницы было нельзя. Впрочем, девчонка всё равно прокололась, думая, что Эрик не замечает обращенного на него заинтересованного взгляда. И тем не менее, всё это вкупе по-прежнему не было чем-то особенным. Поэтому Кинг дочитал досье мисс Стоукс, удовлетворяя свой мимолетный интерес, после чего выбросил её из головы и погрузился в изучение более занимательного чтива — наметки и предложения от техников, касающихся разработки программ для нового спутника. «Это интересно», — заключает он, зажав между пальцев исписанный от руки листок, неизвестно как затесавшийся среди упорядоченной распечатки с графиками, смет и приведённых на них сухих фактов. Почерк на бумажке, вырванной из блокнота, экспрессивный и размашистый, выводил формулы алгоритмов с редкими пояснениями, что, куда и зачем. В завершении даже имелась приписка с улыбающимся смайликом: «Будь уверен, я тебя уделаю, босс». Эрик со смешком останавливает взгляд на подписи «твоя великолепная Кларисса». Мисс Стоукс явно ещё не предупредили, что с научными изысканиями сотрудников будет ознакамливаться не только профессор Миллер, хотя такое действительно происходило довольно редко. Мало кто из руководящего состава по настоящему вникал в сырые концепты создания той или иной технологии. Но раз уж так сложились обстоятельства… Эрик выходит из кабинета Миллера и идёт к лифту, по пути коротко кивая встреченному патрулю. Спуск на четвёртый подземный этаж недолог и проходит без неполадок — должно быть, уже устранили причину загруженности энергосети. Полковник дожидается завершения отсчёта и, едва двери стали разъезжаться в стороны, шагает вперёд и тут же инстинктивно ловит влетевшее в него худосочное тело. — Бля! В футболку на груди тут же упирается чья-то ладонь, сжав ткань в попытке сохранить равновесие после неожиданного столкновения двух тел. Эрик ладонями держит талию уже знакомой ему девчонки, побледневшей, когда она переводит взгляд на его лицо. Кларисса отшатывается, выворачиваясь из непреднамеренных объятий, и Кинг её отпускает. — Мисс Стоукс, к чему такая спешка? — задаёт он резонный вопрос, с учётом, что бегать по коридорам не лучшая затея без веской причины. Стоукс рванными движениями поправляет, — он только сейчас замечает — свой растёгнутый настежь белый лабораторный халат, едва прикрывавший сбившуюся одежду. Вся она была какой-то мятой, словно молодая женщина, прежде чем бежать, одевалась впопыхах. — Мисс Стоукс? Кларисса часто моргает, но вынуждает себя улыбнуться, надеясь лишь, что это выглядит не слишком фальшиво. — Добрый день, сэр, — звучит она так же бодро, как и в первый раз. — Какими судьбами, босс? У Эрика возникает много вопросов по поводу внешнего вида младшей сотрудницы и её поведения в принципе, но он воздерживается от замечания. Уже понял, что Кларисса тяготеет к неформальному общению, однако всё же придерживается рамок устава. Он ещё раз обвел взглядом её одежду, что, видимо, всё же заставило ученую нервничать, так как она вновь резко дернула ворот белого халата. — Я собирался с вами поговорить. Что вы делаете сегодня после работы?
Вперед