Добыча и охотники

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Хищник
Джен
Завершён
NC-17
Добыча и охотники
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Даже хорошо известные охотничьи угодья могут подкинуть неприятный сюрприз. Всем.
Примечания
Случайный комментарий превращается... Канонных персонажей нет. Вероятно, интересней поклонникам хищей, чем волшебников.
Посвящение
Rauco за вселенную хищей и Alexandra Saveleva за идею той самой палочки.
Содержание Вперед

Трофеи

Рассказывали, что в углу кабинета стоит великолепно выполненное чучело одного старинного знакомого Кристобаля Хозевича, штандартенфюрера СС, в полной парадной форме, с моноклем, кортиком, железным крестом, дубовыми листьями и прочими причиндалами. Хунта был великолепным таксидермистом. Штандартенфюрер, по словам Кристобаля Хозевича, — тоже. Но Кристобаль Хозевич успел раньше. (А. и Б. Стругацкие "Понедельник начинается в субботу")

США, Бостон, лето 1994       * * *       В обычные дни Бостонский музей магического естествознания не пользовался большой популярностью. Его посещали в основном студенты Илверморни во время обязательных экскурсий, да редкие туристы. Но сегодня в нём было непривычно много народу. Публике впервые представляли новый уникальный, и, что таить, широко разрекламированный экспонат.       В прозрачной витрине стояло в полный рост чучело диковинного существа. Повыше человека, но пониже тролля, покрытое чешуйчатой, как у дракона шкурой, оно грозно сверкало стеклянными глазами и растопыривало в беззвучном рёве совсем уж ни на что не похожие жвала. Рядом в витринах поменьше были выставлены его маска, копьё, амулеты из косточек и черепов мелких животных. В собравшейся толпе восторженно ахали, бегал вокруг в поисках подходящего ракурса репортёр с громоздкой камерой.       Две женщины наблюдали за этой суетой со стороны. Леди Шарлотта Мортон, пожилая дама лет девяноста, но в прекрасной форме, как бывает у магов, в старомодном серо-зелёном платье в пол и изящной шляпке, покачала головой, обращаясь к Кэтрин одетой в маггловские джинсы и бело-синюю клетчатую рубашку.       - Во времена моей молодости такие трофеи держали в родовом поместье и показывали избранным друзьям, - задумчиво сообщила она.       - Времена меняются, бабушка, - улыбнулась Кэти. – Сейчас модно быть открытыми миру, - она с гордостью покосилась на табличку у витрины «Экспонат подарен музею Сэмуэлем и Кэтрин Уилкинс». – К тому же у нас он бы только напоминал о том неприятном дне. А так его начали и продолжат изучать невыразимцы. Ради его оружия и снаряжения даже привлекали магловских консультантов, под последующий обливиэйт, разумеется. Чем больше мы о нём узнаем, тем больше шансов будет у тех, кто столкнётся с подобным. Нас спасла только удача и своевременное появление Цезаря.       - Ты права, Кэти, это разумно. Но так непривычно, - старая британская волшебница с гордостью смотрела на так непохожую на неё внучку.       - Миссис Уилкинс? Джек О’Нейт, «Магик Таймс». Позволите несколько вопросов?       - Позволю, - благодушно согласилась Кэтрин. После того, как на её вызов прибыли авроры и колдомедики, ей пришлось отвечать на множество вопросов. Сэм ещё долго не мог говорить, а авроры, невыразимцы и журналисты жаждали подробностей.       - Вам не кажется, что это расизм, выставлять в музее чучело разумного существа, как будто это животное? – с едва уловимыми нотками язвительности поинтересовался журналист.       Шарлотта сурово сжала губы, и кажется, готова была огреть нахала изящной тростью. Кэтрин нахмурилась. Увы, некоторые любят не столько факты, сколько дутые скандалы. Она уже сталкивалась с подобным, это раздражало, но после боя с чудовищным охотником мало что могло вывести её из равновесия.       - Расизм, говорите? – недобро сощурилась она. – Разумное существо? Наш ближайший друг, почти член семьи – пакваджи. Его сородичи работают на нашей ферме, и никто не посмеет сказать, что мы обманываем их с оплатой. Наши соседи и тоже добрые друзья – клан вампиров. Разумные существа не всегда могут договориться, но хотя бы пробуют разговаривать. Он же пытался убить меня, моего мужа, нашего друга. Напал внезапно и без предупреждения, не пытаясь вступить в контакт и не оставив нам такой возможности. Мне он сломал руку. Открытый винтовой перелом локтевой и лучевой костей со множеством осколков. Их оказалось проще удалить и вырастить кости заново, чем собирать в пристойное целое. У Сэма была раздроблена челюсть, выбито двенадцать зубов, сломан нос. Он неудачно упал, когда потерял сознание, и едва не захлебнулся собственной кровью. Его чудом удалось спасти. А потом... Вам когда-нибудь выращивали сломанный зуб? Представьте, как растёт новая челюсть и все зубы на ней одновременно. Причём достаточно мощная для этого модификация костероста подавляет действие любых обезболивающих зелий. Нооке выжил только потому, что кости пакваджи крепче человеческих. Но его до сих пор мучают головные боли и слабость в ногах. Тяжёлое сотрясение мозга и двойной перелом позвоночника быстро не излечит даже магия.       Кэтрин остановилась перевести дух, поглаживая незаметно появившуюся в руке волшебную палочку. Журналист хотел что-то сказать, но она уже продолжила.       - На его корабле потом нашли два десятка черепов. В основном животных, но шесть были человеческими. Если бы он победил, то оторвал бы нам головы и прибавил их к своим трофеям. Но победили мы, и трофеем стал он сам. Я считаю, это справедливо. Вы не согласны?       - Э-э-э… Да, миссис Уилкинс, вы абсолютно правы, - без особой уверенности согласился журналист, опасливо пятясь. Видимо, сообразил, что не стоит спорить с женщиной, убившей здоровенного вооружённого хищника. - Я так и напишу.       - Напишет какую-нибудь гадость, - проворчала Шарлотта, когда он удалился. – Надо было всё-таки превратить его в таракана.       - Пусть пишет. Скандал тоже реклама, а если перегнёт палку, можно будет отсудить компенсацию у его газеты, - практично пожала плечами Кэтрин.       - Кстати, я вижу у тебя новая палочка, - Шарлотта была не по-старчески зоркой.       - Да, бабушка.       Кэтрин ласкающим жестом провела пальцами по волшебной палочке, вблизи выглядевшей очень необычно. Чуть больше тридцати сантиметров в длину, ребристая, с двумя плавными изгибами, придававшими ей легкую S-образную форму, без явно выраженной рукоятки. К концу она сужалась, но завершалась утолщением чуть сплюснутой, что-то смутно напоминающей формы. Зеленовато-бурая, как шкура аллигатора, палочка не напоминала ни об одном из растений, известных Шарлотте. А знала старая волшебница, происходившая из семьи гербологов Лонгботтомов, очень много.       - Какой… интересный материал, - пожилая леди перевела задумчивый взгляд на чучело в витрине. – Правильно ли я понимаю?...       - Именно. Он сломал мою волшебную палочку, и я решила, что имею право на виру. Сэм предлагал взять одно из жвал с когтем, но жаль было портить чучело. А невыразимцы как раз изучали анатомию этого существа и смоделировали… рабочую форму органа. Приятель Сэма, шаман пуэбло, высушил и должным образом обработал… материал, чтобы придать ему нужную форму, долговечность и магическую проводимость, - Кэтрин широко улыбнулась. – Всегда мечтала иметь настоящий жезл плодородия.
Вперед