
Пэйринг и персонажи
Описание
Болезнь пришла из ниоткуда. Никто не знал, кто принес ее. Кто-то говорил, что это месть индейцев белым людям за их подлость и жадность. Но с белыми людьми умирали и индейцы, и черные. Болезнь не щадила никого...
Примечания
AU! по отношению к оригинальному роману примерно с момента возвращения Вирджинии и Джорджа с учебы домой. Так же AU! в отношении семейного положения реального и книжного Оцеолы, женатого на двух женщинах. В этой версии он холост.
8. Нападение в ночи. Подозрение.
07 июня 2021, 01:36
К вечеру Вирджиния едва держалась на ногах от усталости, но была абсолютно, безоговорочно счастлива. Им удалось спасти даже тех, кого болезнь уже начала превращать в ходячие рассадники мерзости. Несколько несчастных попытались напасть на поселение, но их удалось переловить по одиночке, после чего доктор Готлиб вколол каждому свое чудесное снадобье. Что уж было говорить о простых больных, излечение которых пошло с такой скоростью, что многие из них стали вставать и даже помогали девушкам ухаживать за теми, кто был слабее и всё еще болел.
Управившись с последней порцией зелья, залив его в пустые склянки и приготовив чистые шприцы, Вирджиния убрала всё в металлический бокс. За прошедший день она так вымоталась, что просто рухнула на узенькую лежанку, притулившуюся у стены в лаборатории за небольшой плетеной ширмой, и уснула как убитая.
Ей снилась какая-то безумная чепуха, в которой грохотали выстрелы и кричали люди. Потом лицо Оцеолы надвинулось на неё, сильные руки сжали плечи, и он потряс девушку, точно грушевое дерево.
— Проснитесь, Вирджиния! — голос его был полон тревоги и отчаяния. — Проснитесь же, прошу вас! Вирджиния!
Она открыла глаза, еще не понимая, что происходит, глядя на склоненное над ней красивое смуглое лицо. Оцеола поднял её и поставил на ноги.
— Что случилось? — испуг согнал остатки сна, Вирджиния помотала головой, пытаясь прийти в себя.
— Доктор Готлиб тяжело ранен, кто-то стрелял в него, — отрывисто произнес индеец, — нужно вынуть пулю, Норберт попросил разбудить вас, потому что вы очень умело помогали его отцу.
Вирджинии показалось, что её с размаху окунули в ледяную воду. Она ухватилась за Оцеолу, чтобы не упасть, потому что колени подломились от такой жуткой новости.
— Но кто стрелял в него? У кого могла подняться рука? — выдохнула она.
Оцеола обхватил её за талию, удерживая почти на весу. Руки его едва заметно дрожали.
— Не знаю... никто не знает. Доктор пошел к ручью, чтобы умыться и напиться. Ты знаешь, он до глубокой ночи лечил больных... Нетти Белл мыла бинты ниже по течению и услышала выстрел. Она повернулась и увидела доктора, оседающего на землю. Закричала, созывая людей. Она утверждает, что видела кого-то за деревьями, но несмотря на небольшое расстояние не смогла рассмотреть, потому что было уже темно, а лампа не давала достаточно света.
Вирджиния уткнулась ему в грудь, пытаясь успокоить поднявшийся изнутри ужас. Потом подняла голову, глядя в темные глаза.
— Если в этом возникнет надобность... Оцеола... то я знаю, как готовить снадобье для полного излечения больных. Но Боже, пусть доктор Готлиб останется в живых!
Она заставила себя отстраниться от него, такого сильного, такого надежного и мужественного, хотя сердце протестовало против этой разлуки.
— Спасибо, что подняли меня. Поспешим же.
Уже начало светать. Люди принесли в домик Готлиба фонари, подняв и укрепив их повыше, вокруг операционного стола, чтобы дать как можно больше света. Норберт в кожаном фартуке и с чисто вымытыми руками (доктор Готлиб всегда настаивал на чистоте при операциях и работе с глубокими ранами) склонился над неподвижным телом своего отца. Лицо юноши было белым как мел, но плотно сжатые губы и решительное выражение говорили о том, что он готов сделать всё, от него зависящее, чтобы спасти Готлиба-старшего. Инструменты для извлечения пули, тщательно вымытые и высушенные, были разложены в необходимом порядке на чистой тряпице на столике рядом с большим столом.
— А где Анжелина? — тихо спросила Вирджиния, моя левую руку в небольшом тазике с раствором щелока. — Почему вы не взяли её ассистировать вам? Она знает больше и куда более умелая помощница, чем я сейчас. В моем распоряжении, увы, всего одна рука, Норберт, хотя и она к вашим услугам.
— Мисс Макферсон и две её спутницы только что вернулись со сбора трав, — сказал Норберт, аккуратно омывая губкой кровь с груди Готлиба-старшего, — они слишком устали и ушли к себе. Потому я попросил позвать вас
Вирджиния постаралась сосредоточиться на операции. Ей было страшновато, но страх мог погубить великого человека, лежавшего перед ней, потому она собралась с духом и приступила к делу, беспрекословно подчиняясь приказам молодого хирурга. Спустя целую вечность, а по факту всего двадцать минут, пуля — засевший в груди, у самого сердца, смятый комок смертоносного металла — упала со стуком в металлическую чашку. Норберт с облегчением вздохнул, глядя, как Вирджиния промокает рану свернутым комком очищенного хлопка, собирая излишек выступившей крови.
— У отца очень высокая чувствительность, — сказал юноша, накладывая плотную повязку через грудину, — видимо, от боли он и потерял сознание. Важные органы и сосуды не задеты, слава Богу! Он скоро должен очнуться. Присмотрите за ним, мисс Вирджиния, я пойду посмотрю, что за крики снаружи.
Он вернулся минут через десять и почти рухнул на табурет в углу. Вирджиния как раз закончила мыть и складывать инструменты в коробку и вопросительно взглянула на Норберта.
— Схватили Аренса Ринггольда, того человека, которому я лечил глаза, — сказал юноша, отирая со лба пот, — говорят, нашли его с пистолетом в роще, откуда в папу стреляли. Хотели линчевать сразу, но с ним мисс Лилит, а она утверждает, что он невиновен.
Вирджиния пораженно уставилась на него.
— Но зачем это Аренсу? Что он имел против доктора?
Норберт поднял на неё измученные глаза.
— Я не знаю, мисс Вирджиния. Я сейчас только о папе и могу думать. Я пригляжу за ним, а вы идите, отдохните. Как знать, что будет дальше?
Вирджиния сжала его руку в своих, глядя в изможденное лицо.
— Я попробую разузнать всё подробно. Не отчаивайтесь, Норберт, отчаяние не та роскошь, которая для нас сейчас позволительна.
Юноша взял её руку и поднес к губам.
— Благослови вас Бог, мисс Вирджиния Рэндольф.
Возле центральной площади, где собрались люди, Вирджиния остановилась. Она вслушивалась в тревожный гул голосов, а потом принялась проталкиваться сквозь толпу. Люди расступались, узнавая её, кто-то набожно крестился. Пробравшись к центру толпы, девушка склонилась над сидящими в пыли Аренсом Ринггольдом и жмущейся к его плечу Лилит. Чуть поодаль из рук людей рвались мать и сестра Аренса.
— Что тут происходит? — громко спросила она, перекрывая шум голосов. — И где Оцеола?
Установилось молчание. Затем поднял руку пожилой белый мужчина, которого Вирджиния видела впервые в жизни.
— Оцеола с несколькими своими людьми у ручья и в роще. Осматривают место, где нашли доктора Готлиба, и то место, откуда в него стреляли. И ведь метко попал, гаденыш!
В нахмуренных лицах и потемневших от гнева глазах не видела Вирджиния ни капли сострадания и доверия. Перепуганная Лилит обняла Аренса, который потирал рукой красноватую «маску» воспаления вокруг глаз. Воспаления... Вирджиния опустилась на колено, призывая народ к молчанию. Коснулась щеки Ринггольда, и от этого прикосновения он вздрогнул, сощурившись, словно стараясь разглядеть её лицо. Девушка вздрогнула, всматриваясь в самую глубину его глаз со всё еще расширенными зрачками. В голове вдруг всплыли слова Норберта, сказанные при его первой встрече с Ринггольдом: «...Вы сможете видеть, хотя и не сразу. Судя по степени поражения глаз, четкость зрения вернется к вам не раньше, чем через неделю-другую, но различать лица и предметы вы сможете уже очень скоро...»
— Послушайте все! — твердо сказала Вирджиния, выпрямляясь и обводя толпу спокойным уверенным взглядом. — Кто знает, с какого расстояния стреляли в доктора Готлиба?
— Шагов сто, может, чуть больше, — ответила одна из женщин, судя по распухшим и шелушащимся от щелока рукам, прачка, — я видела светлую одежду за деревьями. Но греха на душу не возьму, врать не стану, лица убийцы не видела.
— Доктор Готлиб жив, — спокойно произнесла Вирджиния, — мистер Норберт извлек пулю из его тела. А теперь послушайте внимательно, что я скажу вам, леди и джентльмены. У меня нет причин любить Аренса Ринггольда, но позволить вам линчевать невиновного я не могу.
Удивленный гомон взвился над толпой. Люди недоверчиво переглядывались, затем все тот же старик упрямо покачал головой.
— Его нашли с пистолетом в руке, мисс! Если не он стрелял, тогда кто?
— Я уже сказал вам, — голос Ринггольда терялся в возрастающем реве толпы, — пистолет заметила Ли... мисс Лилит, подняла его, а я забрал. Мы слышали выстрел, да, но не видели никого постороннего!
Вирджиния подняла руку, призывая к молчанию и, как ни странно, её послушались. Девушка вдохнула поглубже и медленно, с расстановкой заговорила.
— Аренс Ринггольд не мог стрелять по одной простой причине. Вы можете позвать сюда Норберта Готлиба, он подтвердит мои слова! Один из зараженных брызнул своей гнилью в глаза Ринггольду два дня тому назад! Норберт осмотрел его, когда мы прибыли в поселение, и сказал, что зрение вернется не раньше, чем через неделю-другую! Аренс Ринггольд не мог стрелять в доктора Готлиба, потому что почти слеп!
Ринггольд потер кулаком красные глазницы, второй рукой судорожно цепляясь за плечи дрожащей Лилит ван Белт. Мать и сестра его вырвались, наконец, из рук державших их людей и бросились к нему. Пораженные люди молча смотрели на Ринггольда, на Вирджинию, на веревочную петлю, лежавшую в пыли у ног рослого белого мужчины, в чьей руке был другой конец веревки. Вирджиния решительно протянула руку.
— Вставай, Аренс, и ты, Лилит, я отведу вас в «лечебный домик». Миссис Ринггольд, Джилл, идемте с нами.
Ринггольд поднялся на ноги, его пошатывало. К своему удивлению Вирджиния увидела, как по щекам его катятся обильные слезы. Он обнимал мать и сестру одной рукой, второй же прижимал к себе хрупкую голландочку.