
Пэйринг и персонажи
Описание
«Какой-то ты бледный, Майкрофт. Тебе бы рыбку завести.»
Майкрофта Холмса мучают ночные кошмары. Единственным лекарством для него становится личная «Золотая рыбка».
Примечания
Всё началось с небольшой практики в виде обмена заявок между бетой и автором.
Посвящение
Бете, которая всегда готова поддержать меня в любую минуту, какие бы тараканы не лезли мне в голову 🌷
Часть 3
28 сентября 2022, 08:38
— Лестрейд! — Шерлок ворвался в кабинет детектива-инспектора, без церемоний выдворив Донован, стоящую в дверном проёме. — Ты должен немедленно завалить моего брата!
— Шерлок? О чём ты… Господи, ты что, пьян? — Грег уловил насыщенный запах алкоголя и сигарет, которыми разило от Холмса едва ли не за версту.
— Я не могу быть пьян! — заявил консультирующий детектив, с трудом чётко выговаривая слова. Его шатающаяся походка также не осталась незамеченной.
— А где Джон? — с беспокойством.
— Я здесь, — запыхаясь, доктор выглянул из-за спины Холмса.
— А с тобой-то что?
— Этот идиот, — кивнув в сторону Шерлока, — решил подняться сюда по лестнице… причём бегом, — Ватсон пытался восстановить дыхание.
— Твои мышцы слишком дряблые, Джон, — уверенно изрёк Холмс.
— Что?!
— Так, господа, — скомандовал Грег, — оба успокоились и сели. Не собираюсь выслушивать здесь ваши любовные ссоры, — закончил он тише, чтобы никто из сослуживцев снаружи не услышал. Визитёры подчинились. Хотя один недовольно буркнул что-то себе под нос, прежде чем опуститься на жестом предложенный стул.
Лестрейд предупредил подчинённых, чтобы его не беспокоили в ближайшее время, и запер кабинет на ключ изнутри. При «допросе» Джон поведал о том, как Майкрофт Холмс неожиданно стал проявлять огромный интерес к работе своего младшего брата. Шерлок же вносил коррективы в виде более грубых выражений — к большому удивлению неподготовленного детектива-инспектора.
Из их смешанного рассказа удалось узнать, что Майкрофт после ночи сна головой на бёдрах Грега начал активно интересоваться и даже напрямую вмешиваться в расследования, а также личную жизнь Джона и Шерлока. И так продолжается почти месяц. Шерлок держался из последних сил и только благодаря умению Джона вмешаться в нужный момент и сгладить острые углы, либо же попросту рассадить братьев по разным углам гостиной на Бейкер стрит. Однако в последний раз, то есть сегодня утром, Джону нужно было отлучиться по каким-то своим делам и в его отсутствие некому было остановить двух сорвавшихся с цепи псов.
— Своими криками они до ужаса напугали миссис Хадсон, — продолжал Ватсон. — А когда она взашеи выставила обоих на улицу, то эти упрямые бараны не смогли придумать ничего лучше, чем устроить соревнование, кто больше выпьет. Когда я их наконец нашёл в одном из пабов, они готовы были буквально вцепиться друг другу в глотки. Пришлось даже применить силу, чтобы отобрать у Майкрофта телефон и связаться с его помощницей — она с водителем и забрала Майкрофта, а Шерлок неожиданно решил наведаться к тебе, Грег.
Лестрейд дослушал, почти не перебивая, — Джон и сам успешно справлялся с усмирением Шерлока, когда тот пытался возразить против «наговоров на его честное и доброе имя».
— Грег, пожалуйста, — доктор Ватсон устало вздохнул, — поговори с Майкрофтом. Что бы он ни задумал, убеди его прекратить. Иначе в один день они и правда поубивают друг друга.
Детектив-инспектор молчал, прокручивая в голове самые разные из возможных вариантов развития событий. Он не мог признаться своему хорошему другу и собутыльнику, что Майкрофт Холмс весь этот месяц попросту избегает его. С того самого дня, как проснулся и встретил приветливо улыбающееся и нависающее сверху лицо Грега. По крайней мере детектив старался так выглядеть, ведь не смог сомкнуть глаз до самого утра — боялся потревожить столь сладкий и спокойный сон Холмса.
А может, это дочь Лестрейда сболтнула чего «лишнего», когда отец оставил её наедине с гостем за завтраком? Но девочка ни в чём не созналась, когда Грег спросил её после внезапного «побега» Майкрофта. «Что же могло пойти не так?» — это был вопрос, на который детектив-инспектор так и не смог найти ответ, как бы ни старался.
— Хорошо, — выдохнул Грег, откидываясь на жёсткую спинку кресла. — Я попробую с ним поговорить, но не могу ничего обещать.
— Прост звли его, — кажется, алкоголь окончательно нагнал великий мозг Шерлока.
— Ты понял, что он сказал? — Лестрейд озадаченно обратился к Джону, но тот отрицательно покачал головой.
— Мой брт хочт, чтоб ты его поимел!
коленей Шерлока, братья напились знатно, и скорее всего старший сейчас страдает от головных болей.
— Майкрофт? — обеспокоенно позвал Лестрейд и скорее подошёл к хозяину дома, огибая широкий стол.
На деле же оказалось, что Холмс просто спит, когда его спина резко, но не сильно дрогнула и в комнате раздался короткий всхрап.
— Так ты, значит, всё-таки можешь спокойно спать и без меня, — с тихим смешком и какой-то грустью в голосе произнёс Грег, присаживаясь на край стола, вернув телефон в карман пиджака.
— Не могу, — внезапный ответ заставил детектива-инспектора вздрогнуть на месте.
— Майк?.. Но ты ведь только что…
— Я притворялся, — Холмс устало выдохнул, выпрямляясь, и опустился на мягкую и явно удобную спинку кресла.
— Я включу свет? — сделав вид, что не обратил внимание на несколько сухую или даже грубоватую манеру речи, Грег потянулся к настольной лампе, но быстро встретил сопротивление.
— Нет, — резко скомандовал Майкрофт.
— Ла-а-адно, — протянул детектив-инспектор, возвращаясь в исходное положение. — Что ж… Тогда, может, поговорим?
— О чём? — Холмс прозвучал так, словно у них с Грегом и вовсе не могло быть ничего общего.
— Я думал, ты мне расскажешь, — доля обиды внезапно вырвалась наружу. В воздухе сразу повисла гнетущая тишина. — Что насчёт доктора Ватсона и твоего брата? — Лестрейд, прочистил горло, стараясь взять себя в руки, и вспомнил о первоначальной задаче. — С чего вдруг такое внимание к их работе?
— Шерлок — мой младший брат. Это естественно, что я буду интересоваться его жизнью.
— Однако твой интерес переходит все границы дозволенного. Тебе осталось разве что переехать на Бейкер стрит и поселиться в его спальне.
— Тебя это не касается никоим образом, — сухо процедил чиновник.
— «Не касается», говоришь? — кровь в жилах начала закипать с новой, гораздо большей силой. — А что тогда меня касается?! — Грег неосознанно перешёл на повышенный тон, в одно движение спустившись со стола. — Может, тогда поделишься, почему ты перестал искать живую «подушку» и тревожишь МОЙ спокойный сон по ночам? Почему ты вообще решил остановить свой выбор именно на МНЕ, простом служащем, человеке, которому не посчастливилось привести в свой дом твою пьяную неблагодарную задницу?!
— Грегори… — под светом луны, просочившимся в окна, Холмс в замешательстве хлопал широко раскрытыми от удивления глазами.
— Я ещё не закончил, — огрызнулся детектив, наскоро восстановив дыхание. Он подошёл к креслу, развернул за край высокой спинки и потянул Майкрофта на себя, схватив за лацканы пиджака. — Вы, мистер Холмс, высокомерный, эгоистичный, бессердечный и самый тупой ублюдок, которого я встречал за всю свою жизнь! Вы не цените доброту людей, не замечаете их чувства…
— Грег…
— Заткни пасть! — крикнул он прямо в лицо Холмса. — Я молча терпел твои выходки всё это время. Часами не мог заснуть, гадая, придёшь ты или нет. Винил себя, думая, что именно я виноват в том, что ты исчезал порой на целые месяцы. Я страдал из-за этого, но радовался, когда вновь находил тебя, мирно спящего в моей постели. Я наконец смог вновь испытывать радость после развода. Смог испытывать счастье, даже когда подолгу не вижусь с дочерью. И ты ещё смеешь говорить, что меня это меня не касается?!
Майкрофт пытался, насколько позволял его ещё не совсем протрезвевший мозг, оценить ситуацию и найти выход — подобрать слова, что успокоят детектива-инспектора, но разум всё глубже стал погружаться в густой туман.
— Знаешь что? — Грег вдруг выпрямился, продолжая удерживать Холмса. — Чёрт с тобой! Я умываю руки. Можешь возобновить свои поиски. Найди какую-нибудь молоденькую, наивную и более миловидную девку, трахни её и живи с ней долго и счастливо! — зло. — Но прежде чем уйти я собираюсь получить щедрую плату за свои «услуги».
Не успев задать вопрос: «Какую плату?», Майкрофт оказался близко-близко перед лицом Грега и ощутил прикосновение его чуть обветренных губ к своим, которое почти мгновенно переросло в давление. Язык детектива упрямо и настойчиво упирался в сжатые плотной стеной зубы. Но стоило Лестрейду открыть глаза, врезаясь в чиновника взглядом безжалостного хищника, и прикусить тонкую полосу его нижней губы, как непреодолимая стена пала, подобно карточному замку. Язык детектива тут же проскользнул внутрь и начал исследовать каждый миллиметр захваченной «территории», заставив Холмса зажмуриться, шумно дыша, и сильнее цепляться подушечками пальцев в кожаные подлокотники.
Однако Грег не собирался долго мучить свою «жертву» и совсем скоро разорвал поцелуй. Майкрофт со сбитым дыханием смотрел на него ошалелым и совершенно растерянным взглядом.
— Боюсь, — детектив заговорил гораздо спокойнее, но теперь вместо злобы в голосе читалось разочарование, — это всё, что может дать мне такой скряга, как ты, — он выпрямился, отпустив пиджак Холмса, и отступил на шаг. — Забудь дорогу в мой дом, — продолжил так, словно зачитывал приговор в зале суда. — Забудь всё, что когда-либо могло связывать нас. Я тоже постараюсь забыть, — с каждым новым словом ладони опущенных по бокам рук крепче сжимались в кулаки. — И я постараюсь больше не попадаться тебе на глаза вне своих служебных обязанностей.
Майкрофт не мог проронить ни слова, в то время как в его гениальном мозге разверзся настоящий хаос.
— Что ж, — Грег вдруг переключился на официальный тон, каким всегда пользуется в рабочее время, — прощайте, мистер Холмс, — с этими словами он сделал ещё шаг назад, развернулся в сторону двери, из которой появился, и зашагал так, словно пытался поскорее сбежать и при этом не подавать вида.
— Стой, — голос позади прозвучал совсем близко, когда от жизни в одиночестве Лестрейда отделял короткий поворот дверной ручки.
— Отпусти, — Грег произнёс отстранённо, оказавшись прижатым спиной к вышеупомянутой двери, стоя лицом к человеку, которого меньше всего хотел сейчас видеть.
— Ещё раз, — Майкрофт продолжил, держа руки по обе стороны от головы мужчины, блокируя пути к отступлению. — Сделай это ещё раз. Прошу…
— Нет, — категорично и сухо отрезал детектив, сверля чиновника злым от раздражения взглядом. Ответные же действия стали для него полной неожиданностью.
Поцелуи Майкрофта Холмса казались настолько неумелыми, будто он впервые за всю свою сознательную жизнь целует кого-то. И это при том, что у него за плечами имеется приличный багаж из бывших и едва знакомых любовниц и любовников, пусть даже всего на одну ночь. Ревность застряла где-то в груди и горле незримыми плотными комьями. Однако попытки детектива выбраться из хватки мелко дрожащих ладоней у себя на лице только побуждали Холмса продолжать с ещё большим упрямством, словно от этого зависела его жизнь.
— Дьявол! — наконец, Грег освободился и в ту же секунду столкнулся с неподдельной грустью на лице Майкрофта. Вина кольнула в груди, смешиваясь с коктейлем других чувств, приятных и не очень, бурлящих по всему телу. — Ладно, будь по-твоему, — Лестрейд выдохнул несколько обречённо, отпуская руки чиновника. — Но потом не вини меня, — не дав оппоненту времени отреагировать, он обнял ладонями его идеально гладко выбритое лицо и потянул на себя, заставляя наклониться. Не встретив сопротивления в этот раз, Грег легко проник языком в горячий рот напротив, а Майкрофт же носом выдохнул с нескрываемым облегчением.
Детектив продолжил вести: пока языки обоих переплетались в немного безумном и страстном танце, руки Лестрейда спустились ниже, начав расстёгивать каждую встречную пуговицу на одежде Холмса. Переставляя ноги, он задавал направление и для Майкрофта, который послушно отступал назад. Так, шаг за шагом мужчины снова оказались у письменного стола, когда чиновник упёрся задом в резной край столешницы.
Грег опустил поцелуи ниже: сперва подбородок, затем кадык, ключицы, и вновь вернулся к губам. В то время как Холмс, шумно дыша, до побеления вжимался пальцами в край деревянной поверхности, детектив ладонями огладил грудные мышцы, несильно сминая их, пару-тройку раз пощипал ореолы сосков и ногтями задел сами бусины, и наконец спустился по чуть дряблому животу к брюкам. Чиновник заметно напрягся, одной рукой ухватившись за рукав чужого пиджака.
— Расслабься, — попросил Грег и продолжил.
***
Добраться и попасть внутрь особняка Майкрофта оказалось не сказать бы, что просто. Пришлось применить недюжинную ловкость мысли, смекалку и воображение, чтобы уговорить Антею прислать водителя и передать ключи хотя бы от входных дверей. План сработал, девушка согласилась, но теперь всей троице придётся экстренно раскошелиться на счета из косметических салонов, которые помощница Майкрофта посетит в свой незапланированный, великодушно организованный для неё всё той же троицей выходной. Внутри дома царили мрак и тишина. Только фонарик в телефоне помогал не споткнуться и не удариться о каждый встречный элемент интерьера. Пропажа в лице Майкрофта нашлась в кабинете на втором этаже. Холмс сидел за столом, где у каждой мелочи было своё место. Он опирался локтями о твёрдую, гладкую деревянную поверхность, спрятав лицо в раскрытых ладонях. Судя по состоянию