
Метки
Описание
Гарри Хилл - юный житель Лос-Анджелеса, и с ним произошло что-то странное, можно сказать, мистическое. Такой случай не столько меняет его жизнь, сколько его самого, и ему приходится адаптироваться к внутренним изменениям, пытаясь контролировать свои нетипичные порывы навредить окружающим. Данная история (которую Гарри расскажет сам) не только о духах и одержимости, но и о светлой и чистой любви, невероятной дружбе, удаче и самопознании.
Примечания
Этот фанфик существует благодаря моей первой книге, что я закончил писать в августе 2020 будучи совсем неопытным писателем. Конечно, за год многому не научишься, но я надеюсь, что данный "ремейк" моей старой книги придется вам по душе, ведь он теперь модернизирован, слегка изменен и пропущен через призму взросления, а также проведенных мною жизненных экспериментов. Однако не воспринимайте данную работу слишком серьезно, ведь творчество это не совершенство, а способ самовыражения и реализации своих умений.
Посвящение
Посвящается всем людям, которые продолжают поддерживать меня во всех моих спонтанных начинаниях в сфере писательства. Спасибо вам, солнышки <3
Глава 2. Интуиция и догадки
04 августа 2021, 04:29
После момента с мотыльками я стал смутно воспринимать тот вечер, и когда лежал там, на траве, ко мне подошел Брент, помогая встать на ноги. Голова кружилась, я был очень благодарен ему за то, что он не отпускал мою руку даже после того, как я уже встал. Мне захотелось его обнять, но это выглядело так, что я скорее навис над ним. Затем, когда все стало спокойнее, из дома вышел Джек вместе с Молли. Они медленно продвигались в нашу сторону, даже не догадываясь, что произошло, и Брент сжал мое плечо, чтобы обратить на себя мой взгляд, когда я в тот момент наблюдал за друзьями. Посмотрев в его глаза, похожие на колодцы в этой темноте, я заметил, как он приложил ладонь к моему лбу.
— Мне кажется, или у тебя жар? — риторически спросил он. Его ладонь переместилась под мою талию, он повел меня к воротам. По пути нас догнали Молли и Джек.
— Что с ним? — обеспокоилась подруга. Брент все ей объяснил, но ничего не сказал ни про сферу, ни про мотыльков, прекрасно понимая, что для такого разговора еще найдется время. Меня увезли в больницу.
Когда врач сказал, что я в полном порядке, мне стало даже забавно, ведь я чувствовал, как что-то буквально съедает мой мозг. Сообщив ему об этом, я вызвал крайне удрученную реакцию, и мне сделали МРТ головного мозга, а страховке пришлось покрыть затраты. И после этого я уже пребывал в шоке, так как доктор объявил мне о моем совершенно здоровом мозге. Мы ушли, но мой жар не спадал, и тогда Молли забрала меня к себе домой, чтобы вылечить народными средствами. Брент и Джек Льюис поехали с нами, потому что Мэтту стоило рассказать об этом случае подробно, в мельчайших деталях.
И я слушал, что происходило со мной с точки зрения Брента, пока Молли заботливо прикладывала смоченное полотенце на моем лбу. Но рассказывал он, конечно же, не мне, и мои друзья очень внимательно следили за его речью, то удивляясь, то пугаясь, переживая за меня. Когда Брент закончил, все с изумлением посмотрели в мою сторону, и я слабо улыбнулся, но затем их выражения лиц стали еще более пораженными.
— Гарри, твои глаза! — изумленно крикнула Молли. — Они… светятся, а еще они бледно-красные!
Я все еще не двигался, но теперь тоже волновался, однако вскоре сияние пропало, как и мое желание находиться среди друзей. Я чувствовал, что должен остаться один, а друзья посчитали, что я был не прав. Джек сказал, мне нужна помощь, но он не знал, какая именно. Поэтому стал думать.
— Слушайте, мы, верно, столкнулись с мистическим случаем, но удивление в этой ситуации ни к чему не приведет. Мы должны что-то сделать.
— Да, ты прав, Джек, — подхватил Брент, — мы можем пойти в библиотеку и выяснить, что это такое.
— Хорошо, может, мы что-то узнаем завтра. Главное следить за состоянием Гарри.
— Не волнуйтесь, — произнес я, глядя на Молли, которая была сама не своя. — Все будет в порядке.
На следующий день я проснулся бодрым, а рядом мирно спала Джонсон. Джек и Брент ушли еще вчера, но я знал, что увижу их сегодня, поэтому был спокоен. Жар прошел, и я снова чувствовал себя в порядке, как это было до вечеринки. Только вот что-то определенно поменялось, и нам всем хотелось понять, что же именно. К обеду все были в школе. Это было немного странно, так как всё это время мы учились в одном здании — Молли была в моем классе, а Брент и Джек в другом, но почему-то я всегда замечал лишь Джека, а Брент казался мне знакомым с улицы. Однако теперь я осознавал, что все мы друзья, и нас связывает общая цель. Вместе мы поднялись в библиотеку и стали искать нужные материалы. Пахло книгами, а еще яблочной свечкой, которую кто-то зажег без разрешения. Библиотека не была чересчур полной, но людей было достаточно, чтобы мы не отходили от стеллажей с книгами, расположившись на полу. Я взял одну книгу, посвященную мистике, но не нашел в ней ничего толкового. Брент, который ходил в разделе мифологии и выбрал одну маленькую книгу, тут же сел рядом с нами, получив по голове второй книгой, очень большой, что каким-то образом свалилась с полки.
— Ай! Да почему?
Он хотел было начать ругаться, но вмиг затих. Та книга, что он взял, оказалась бесполезной. «Ну конечно, как же я не догадался раньше» — проронил он, начиная листать упавшую книгу, на обложке которой золотыми буквами было выведено: «Японская мифология. Ёкаи и все остальное».
Спустя некоторое время он, не спрашивая нас, стал негромко читать вслух.
— Разновидность ёкая, кицунэ — это лиса, наделенная сверхъестественными способностями, главная из которых — обращаться или вселяться в людей. Есть несколько разновидностей кицунэ…
Брент на минуту замолчал, листая страницы и бегло читая строки, чтобы отсеять нужное и важное, мы же напряглись и не издавали ни шороха, напряжённо следя за Брентом. Он продолжил.
— Помимо обращения и вселения в людей, кицунэ наделены и другими умениями. Например, духи кицунэ способны проникать в чужие сны или создавать другие, похожие на иллюзии, к тому же очень реалистичные. Также они могут выдыхать огонь, сводить людей с ума, искривлять пространство и время. У кицунэ может быть до девяти хвостов. В целом, считается, что чем старше и сильнее лис, тем больше у него хвостов. Когда кицунэ получают девять хвостов, их мех становится серебристым, белым или золотым, также становятся доступны новые силы.
Брент снова затих, прочитал другую информацию, затем пару легенд и оторвался от книги, глядя на нас. Он ждал предположений или вопросов, а может, все вместе.
— Почему ты так уверен, что это именно кицунэ, а не какой-нибудь другой ёкай? — поинтересовался Джек.
— Я вовсе не уверен, а пока лишь думаю так. Мне просто кажется, что кицунэ больше подходит под описание случившегося. Я там был.
— Но ведь у него нет девяти хвостов, — добавила Молли. — У него вообще нет хвостов!
— Я считаю, что это так, только потому, что наш Гарри на данный момент находится в человеческом обличье, — логически ответил Брент. Брови Джека подпрыгнули.
— То есть, ты хочешь сказать, что Гарри может быть в лисьем обличье?
— Именно так. Осталось лишь это проверить.
Мы переглянулись. Молли неотрывно смотрела мне в душу, чего-то ожидая, и тогда я понял, что все они думали, что я действительно способен превращаться в лису. Только вот я не знал как. Поэтому попробовал, пытаясь сосредоточиться на лисьих вещах — мех, глаза определенный формы, вытянутая мордочка, лапы и хвосты… Но как бы я ни старался, у меня ничего не выходило, и все коллективно вздохнули.
— Значит, он не кицунэ, а что-то другое, — произнес Джек. — Поищи еще.
— Но этот вариант самый подходящий, — возразил Брент.
Парни начали спорить, как это делают типичные лучшие друзья, однако Молли прервала их своим вопросом.
— Джек, допустим, Гарри все-таки кицунэ. Брент вычитал, что существует несколько разновидностей. Как ты думаешь, приятель, к какому виду относится наш Гарри?
Мэтт задумался. Он стал просматривать ранее прочитанные абзацы и размышлять. Мы знали, что рано или поздно он ответит.
— Рейко — «призрачная лиса». Это кицунэ-трикстер. Трикстер — это архетип в мифологии — «демонически-комический дублер, наделенный чертами плута, озорника» — божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или, во всяком случае, не подчиняющееся общим правилам поведения.
Он нахмурился, в потоке размышлений помял страницу, снова перечитывая отрывок, только уже бубня его себе под нос.
— Странно, тут очень мало сказано про саму Рейко-кицунэ. Мы знаем только то, что она призрачная, и что может вселиться в человека, а еще любит шутить и проказничать. Сначала я думал, что это безобидно, но тут сказано, каким образом эта лисица может пошутить, и мне теперь настолько жутко, что я уже не хочу это перечитывать. В общем, Рейко далеко не добрая.
— Хорошо. Но почему ты так убежден, что это именно Рейко-кицунэ?
— Слушай, Джек, на самом деле я ни в чем до конца не убежден! Просто… дядя часто говорил, будто у меня отличная интуиция, и эта интуиция говорит мне сейчас, что именно Рейко вселилась в нашего Гарри, тебе ясно?
Веки Брента вздрогнули, взгляд стал отрешенным и почти пустым. Он сгорбился и стал смотреть в пол, не разговаривая с нами. Тогда мне показалось, что его глаза наполнились отчаянием. Джек тоже погрустнел и стал говорить виноватым голосом.
— Прости, друг, я не хотел. Конечно, у тебя хорошая интуиция, и мы верим тебе, но мы также ставим услышанное под сомнение, пока не увидим все собственным глазами, понимаешь?
— Да, я понимаю.
Брент стал потихоньку светлеть, дабы не расстраивать других, и я не совсем понимал, что происходит, но, видимо, только Джек знал в чем дело. И все-таки было прискорбно наблюдать за тем, как Брент печалится, поэтому я попытался разрядить атмосферу.
— А вот у меня интуиция фиговая, честное слово.
Брент поднял голову, и я увидел его осветившиеся едва уловимым солнечным светом глаза; он легонько рассмеялся, и тогда я стал добавлять детали, говорить о том, как старался угадать его имя при знакомстве и промазал.
— Ну, ты был очень близко, — пожала плечами Молли, пока Брент и Джек успокаивались, дурачась друг с другом. Похоже, я был не только каменным и безэмоциональным, но также смешным.
Читать всем надоело, и мы пошли на уроки, даже не перекусив. Брент взял книгу по японской мифологии с собой, чтобы читать дополнительные сведения у себя дома. А после уроков я отправился к Молли, чтобы поболтать и выпить чаю.
Мы зашли внутрь, поприветствовав ее родителей. Они уже давно хорошо знали меня и звали своим сыном по старой доброй шутке.
Послышались звуки закипающего чайника, а также телевизора и непрерывного дыхания. Пес Молли по кличке Перси (хотя мы просто называли его "хорошим мальчиком"), вилял хвостом и улыбался, высунув язык наружу. Мне удалось запомнить название его породы, когда Молли сообщила мне о ней — пиренейский мастифф, спокойный и дружелюбный. Я погладил его шерсть молочного цвета и почесал за ухом, отчего Перси стал трясти задней лапой, в то время как Молли мягко велела мне проходить в гостиную. На стене около дивана висела большая картина леса, и силуэт ламы виднелся на переднем плане. Я постоянно обращал внимание на эту живопись, когда бывал у подруги дома.
Наконец, Молли повела меня в свою комнату, взяв с собой орешки и чай. Странное сочетание, но мне не привыкать, поэтому я просто закрыл за собой дверь, когда вошел вместе с ней. По обыкновению я сел на ее кровать, потому что, по словам Джонсон, таким образом я мог чувствовать себя как дома. Молли приземлилась на свой мягкий стул около рабочего стола и тут же открыла ноутбук. Пока я жевал арахис, Молли бегло рассматривала различные новости в социальных сетях и через пару минут открыла фотографию, попросив, чтобы я взглянул. На фото была бледная девушка азиатского происхождения, и Молли, видимо, она очень нравилась; это было видно по ее залившимся краской щекам.
— Не узнаешь ее? — спросила Джонсон, поворачиваясь ко мне, когда я снова присел на кровать и запил орешек чаем.
— У меня плохая память на лица, но хорошая на имена.
— Это Кортни, — не теряя настроя, пояснила Молли. — Она организатор той самой вечеринки, на которой ты схлопотал неприятностей. И мы тогда хорошо подружились, но я так и не сказала ей, что она мне ужасно нравится. Не хочу торопиться. Что думаешь?
— Ну, она выглядит неплохо. Может, у вас что-то и получится, ведь по ее взгляду видно, что она действительно не любит мужчин, по крайней мере, меня бы она точно невзлюбила.
— Гарри…
Молли странно посмотрела на меня, и я прервал свой недо-монолог.
— Что с тобой? — она взволнованно взяла чашку чая в руки. — Ты хочешь поговорить о том вечере?
— Нет.
— Тогда о чем?
— О том, что тебе еще нравится в Кортни.
Молли, сбитая с толку, улыбнулась и поставила чашку на столик, а затем стала нападать на меня, используя свой старый прием — щекотку.
— Вижу вам нечем заняться, месье, вы так хотите обсуждать лесбийские вещички, пока ваш чай остывает — как нехорошо! — говорила Молли, пока я активно защищался и давился со смеху. Вскоре она прекратила.
— Ты же понимаешь, что мы не должны говорить только обо мне, Гарри? Давай я сяду в позу лотоса и выслушаю все, что ты мне скажешь. Например, как твои дела? Может, тебе тоже кто-то понравился, пока мы были на вечеринке?
— Да, мне понравился Брент, он такой дружелюбный. Понравился в смысле как друг… в смысле…
— Да поняла я, расслабься! Что ты так напрягаешься? Возьми еще орешек.
С этими словами она вставила арахис мне в губы, а потом энергично улыбнулась, произнеся: «Я рада, что ты и Брент теперь друзья, но когда я спрашиваю о том, кто тебе понравился, я имею в виду романтический контекст, и мне кажется, что ты это прекрасно понимаешь».
Я кивнул. Орешек оказался пересоленным, и тогда я лег на кровать своей подруги, игнорируя ранее заданный ею вопрос. Зеленый мех на ее одеяле был воздушным на ощупь, заставляя меня растворяться в полудреме, которая постепенно накрывала сознание. Молли сильно ущипнула меня, и я тут же вернулся в реальность, негодуя от боли.
— Ай! Это за то, что я не ответил на вопрос?
— Нет же, — сказала Молли, протягивая мне свой телефон. Ей написал Брент, который уже делал подобное до этого, например, сегодня утром. В его новом сообщении было сказано следующее:
«Нашел новый факт о кицунэ, проверь его на Гарри. «Не является ли ваш собеседник кицунэ, также легко проверить, незаметно ущипнув его. Если он оскорблённо ойкнет, то всё хорошо — перед вами человек. Но если никак не среагирует, то с ним определённо что-то не то (866: p.8)». Что с Гарри?»
Я все понял и иронично покачал головой, косясь на свою подругу. Та передала Бренту мою реакцию.
— Выходит, я не кицунэ?
— Получается что так, — ответила Молли.
— Хорошо, — сказал я и поднялся, свесив ноги. — Мне тоже нужно задать тебе пару вопросов.
— Вся во внимании.
Молли захлопала ресницами и положила подбородок на сплетённые пальцы, чтобы было удобнее слушать, наверное. И тогда я постепенно начал раскрываться.
— Как ты поняла, что ты лесбиянка? — спросил я, глядя на нее.
— Ну, я просто знала это. Понимаешь, когда оно внутри тебя, когда оно является частью тебя, ты уже знаешь, что на это нельзя повлиять или как-то изменить. Я, конечно, пробовала быть с мужчинами, но скажу так: мне всегда нравилось любоваться девушками. А поняла я это только тогда, когда впервые влюбилась. Но на самом деле я всегда знала, просто не догадывалась об этом до определенного момента в своей жизни.
Молли задумчиво посмотрела на орешки. Она всегда знала. И тогда до меня дошло, что я тоже всегда знал, просто очнулся только сейчас. Всю свою жизнь я был таким и неосознанно игнорировал это. Вот почему с девушками не получалось.
— Напомни, пожалуйста, а как твои родители отреагировали на это?
— Ну у тебя и память, Хилл. Сначала я очень боялась говорить, но затем решила, что будет неправильно скрывать от родителей саму себя и тут же все рассказала, как оно есть. Да, удивление было, но не сильное. Мама сказала, что она давно думала обо мне так, а папе понадобилось некоторое время, чтобы собрать всю картину воедино. Но на самом деле все прошло круто — они задали пару вопросов, а потом подошли и обняли меня, сказав, что принимают меня такой, какая я есть и гордятся мной, несмотря на то, что думают об этом другие.
— Да, у тебя прекрасные родители, — забывшись, произнес я.
— А почему ты спрашиваешь меня об этом? — полюбопытсвовала Молли, притрагиваясь к орешкам. — Я думала, что для тебя уже все давно понятно. Или нет?
— Молли…
Я посмотрел в ее светлые глаза, напоминающие лед и замер. Мое сердце ужасно забилось, а по рукам прошла дрожь.
— Мне кажется, что я гей.
Джонсон положила орешек обратно в вазочку и дружелюбно улыбнулась. Она приблизилась ко мне и крепко обняла, отчего я почувствовал благодарность и неимоверное счастье оказаться здесь, в ее спальне, чтобы пить теплый чай и говорить о том, кто я.