
Метки
Описание
Куда заводят благие намерения и как это исправить
Примечания
В некотором роде является сиквелом и содержит отсылки к "Дневнику шерифа Вейзи"
Также присутствуют пасхалки и цитаты из фильмов и книг.
Часть 11
23 сентября 2024, 07:26
Гай и дракон неспешно беседовали, делясь сведениями о своих мирах. Оказывается, одеваются тут почти так же, и с пониманием местного языка трудностей тоже бы не возникло. Магия такая, — объяснил Горыныч. А вот к чужакам в небольших поселениях относятся настороженно, это правда. Деньги тут тоже другие, но эта проблема решаема.
Мэриан охотно бы послушала еще, но усталость взяла свое. Она и не заметила, как задремала. Тем временем дракона потянуло на лирику.
— Выпьем за любо-о-овь… — тихонько напевал Горыныч. Очевидно, чтобы не потревожить гостью.
— Спит? — поинтересовался он через какое-то время.
Гай повернулся к Мэриан и поправил сползший с нее плащ.
— Спит, — кивнул он.
— Вот и правильно, — дракон одобрительно кивнул. — Леди нужен отдых. А мы еще немного посидим.
Он приподнялся, и выкатил из темного угла небольшой бочонок.
**
Робин бродил возле яблони. На первый взгляд, сад не отличался от тех, что росли в их краях. Плодовые деревья, ягодные кустарники, цветы — от простых ромашек до пышных роз. Робин вновь обошел дерево по кругу. Увы. Ни следа прошлого урожая. Ничего не нашлось и в ближних кустах. Один раз почудилось, что в траве мелькнул желтый бок яблока, но то был всего лишь старый лист.
Вторая яблоня тоже не порадовала. И третья. Робин с досады хотел засадить кулаком по гладкому стволу, но вовремя удержался. Во-первых, дерево не виновато. И второе — кто знает, чем это может обернуться.
На сад опускались сумерки. Робин вздохнул. Что ж, они сделали, что могли. А теперь пора вернуться в пещеру. И оглянуться не успеешь, как стемнеет.
**
— Тебе не скучно, все время на одном месте сидеть? — Гай пригубил предложенный драконом напиток.
— Бывает, — согласился Горыныч. Гостям он нацедил вина в кувшин, себе — в ведерко.
— Но работа — есть работа. Я конечно, и на охоту летаю, и так размяться, и зимой в отпуск, но все равно. Сидишь, охраняешь. И хоть бы кто просто навестил. Всем что-то надо.
Гай понимающе кивнул.
— Ты мне нравишься, Гай, — неожиданно заявил дракон. — И Мэриан тоже. Может, сюда переберетесь? Если что, Матильда поможет, откроет путь. Вам наверняка понравится. Обживетесь, устроитесь. Я вас с нашим правителем познакомлю. Он, конечно, со своими причудами, но неплохой. Кстати, ему как раз начальник стражи нужен. У тебя родные остались?
— У меня нет, — Гай несколько растерялся от такого напора. — У Мэриан только отец. Она его не оставит.
— Так и его заберете, — дракон оживился. — Можно даже и с домом, наверное. Я же понимаю, родные стены — есть родные стены.
— Как это, с домом?
— Как бы объяснить? — дракон призадумался. — То есть, сам дом там останется, просто здешний станет выглядеть точно так же. И обстановка тоже. Мы, драконы, многое умеем.
**
Робин ушел из сада вовремя. И к тому времени, как добрался до пещеры, стало совсем темно. Пришлось ступать очень осторожно. Он уселся у огня.
— Не нашел? — констатировал Гай.
Робин покачал головой.
— Не расстраивайся, — дракон попытался его утешить. — Вот, угощайся, — он кивнул на кувшин.
Робин не стал отказываться. Настроение и правда, было никакое.
— Горыныч, а как здесь к драконам относятся? Или к тебе? — спросил он.
— Побаиваются, конечно, — ответил тот. — Мы все-таки опасны.
— Воруете девушек и разоряете земли? — то ли в шутку, то ли всерьез спросил Робин. — Так у нас в легендах говорится, — поправился он.
— Только глупец станет разорять местность, которая его кормит, — Горыныч фыркнул. — Легенды, тоже мне! Ваши правители сами то и дело разоряют земли, как свои, так и чужие. Никакого дракона не надо. И ваш король не исключение.
Робин насупился. Признавать правду не хотелось. Во всяком случае, открыто.
— В остальном, — продолжил дракон, — тех, кто не пытается меня убить, обмануть, захватить сад или навредить как-то еще, я не трогаю. Местные это знают, и не лезут.
— А девушки? — напомнил Робин.
— Зачем нам их воровать? — удивился Горыныч. — Они не выживут в горах.
— А как с провизией? Только охота? — допытывался Робин.
— Договор с местными, — ответил дракон. — Еще со старых времен. Провиант в обмен на серебро. Раз в месяц. Или, если лекарям понадобятся травы или плоды из сада. Всем удобно.
— Ага… — Робин растерянно кивнул.
— Кстати, а тот ковер и шапочка, где ты их держишь? — полюбопытствовал дракон.
— А что?
— Их надо хранить в сухом и чистом месте, — Горыныч наставительно поднял коготь. — Чтобы нити не отсырели. Иначе вещи испортятся. Еще перекладывать ароматными травами, от мышей и моли. И на ковре не спят. Не для этого он создан. Ты же не рубишь мечом дрова? Можно, конечно, но зачем?
Робин растерялся еще больше. О таком он как-то не задумывался.
А дракон вновь повернулся к Гаю.
— И все-таки, я тебя где-то видел, — вздохнул он. — Может, ты все же отсюда? Или твои родные.
— Ты, наверное, просто с кем-то меня путаешь, — Гай покачал головой. Отец или мама родом из этого мира? Не может такого быть.
— По-моему, это ты путаешь, — дракон не сдавался. — Или просто не знаешь, — он задумался.
На небе яркой россыпью сияли звезды. Гай прикрыл зевок. Робин потер глаза.
— Я вас заболтал совсем, — спохватился дракон. — Давайте отдыхать. Спать давно пора.
Кивнув, Гай с Робином свалились там же, где и сидели. Подниматься и куда-то идти не хотелось. Да и зачем? И так хорошо. Какое-то время до них еще доносилось бормотание Горыныча, а затем обоих сморила усталость. И во сне Робину почему-то привиделся отец.
**
Рассвет выдался ясным, не в пример вчерашнему дню. Солнечные лучи и легкий туман окутывали пустошь словно розово-золотистой вуалью. Легкий теплый ветерок доносил ароматы трав.
Отправиться в путь решили сразу после завтрака.
Робин молча прихлебывал чай, заедая лепешками и сыром. Настроение за ночь не слишком улучшилось, но он старался не подавать виду. Они сделали все, что в их силах, — который раз повторил себе Робин. И теперь, чем быстрее вернутся домой, тем лучше. Там столько дел! Может, и Матильда прислала весть.
Он бросил взгляд в сторону Гисборна. Тот хмурился, о чем-то раздумывая. Наверняка дело в Вейзи, — решил Робин. И неудивительно. Кто знает, не взбрело ли шерифу снова прогуляться в Шервуд? И не упустила ли его охрана? Ищи его потом. Но если что, на ковре будет проще.
Что ж, с завтраком покончено, надо собираться в дорогу. Сложить сумки, проверить оружие.
— Мэриан, ты вязать умеешь? — неожиданно спросил дракон.
— Пока только простые вещи, — отозвалась она. — Шарфы и носки.
— Это хорошо, — Горыныч одобрительно кивнул. — Вот, возьми, — он вытащил откуда-то полотняную сумку.
— Что там? — Мэриан с интересом заглянула в нее и вытащила клубочек шерстяных ниток. Розовый. А еще там были желтые, зеленые, другие розовые.
— Ты хочешь шарфик? — она с любопытством подняла брови, поняв дракона по-своему.
— Шарфик? Хорошая мысль… — хмыкнула вторая голова. — Но тебе самой понадобится. И Матильде передай немного, она будет рада.
Мэриан кивнула.
— Не смотри, что они маленькие, — пояснила голова номер три. — Их надолго хватит.
— А вещи согреют в самый сильный холод, — добавила голова номер один. — И долго не износятся.
— Спасибо! — привстав на цыпочки, Мэриан погладила дракона по шее.
**
Теперь точно пора. Гости попрощались с Горынычем.
— Вчера ты сказал, что можешь открыть путь? — обратился к нему Робин.
— Помню, и открою, — кивнула голова номер один.
— По тропинке, и с нее не сходить, — напутствовала голова номер три.
— Идем? — Гай подал руку Мэриан. Робин пошел первым.
— Подождите, — спохватился дракон, когда они уже вышли из пещеры. — Я кое-что вспомнил.
— Что? — Робин с надеждой обернулся.
— Старая баллада! — отозвался дракон. — Вы обязательно должны ее услышать.
Робин даже не пытался скрыть разочарование.
— Извини, Горыныч, но нет, — он покачал головой. — Нам пора идти.
— Почему "нет"? — возразила Мэриан. — Давай послушаем. Вряд ли у нас еще будет такая возможность.
Гай согласно кивнул. Он тоже не торопился уходить.
— Мэриан! — Робин вспылил.
Недостойно вымещать обиду за неудачи на других, но злость уже вырвалась наружу. Чудесные вещи, на которые он так надеялся, не желали его слушаться. Даже хуже. И виноват в последствиях только он, а не шериф или Гисборн. Их трудное и опасное путешествие оказалось бесполезным. Они не нашли ни яблок, ни способа разбудить Джак. И что теперь делать, непонятно. Потом этот странный сон. И в довершение всего Мэриан с ним спорила, вместо того, чтобы поддержать!
— Не забывайся, Локсли! — Гай помрачнел. — Был уговор, что ты не командуешь.
— Если хочешь, иди вперед, — предложила Мэриан. — Мы догоним.
— Ладно, — недовольно буркнул Робин.
Кивнул Горынычу на прощание еще раз и, не оборачиваясь, зашагал по тропинке.
— Неразумный юноша… — проворчала вслед голова номер два. — Тщеславный и упрямый.
**
Робин шел вперед. Раздражение и гнев не оставляли, и он ускорил шаг.
— Дремучим бором, темной чащею, старинный замок окружен… — донесся до него хрипловатый голос Горыныча.
Робин не обернулся.
— Там принца ждет принцесса спящая, погружена в покой и сон… — звучали слова старинной баллады.
В памяти Робина что-то шевельнулось, но он с досадой отмахнулся. Не время для песенок!
— Принцесса спит сто лет, сто лет, а храбреца все нет и нет…
Что? Робин невольно замедлил шаг.
— И если рыцарь не найдется, принцесса так и не проснется.
Он остановился совсем. Баллада лилась и лилась. Робин слушал и не верил.
— Не может быть! — потрясенно прошептал он.
Он повернулся, чтобы бежать обратно, но путь ему преградил густой туман. Робин попытался пройти сквозь него, но белесая мгла становилась лишь плотнее и не пускала. Слышался лишь голос Горыныча, повествующий о спящей деве.
Отзвучали последние строки баллады, дав ответ на нужный вопрос. Робина охватило запоздалое сожаление. Как теперь быть? Даже "спасибо" дракону уже не скажешь. А если бы не Мэриан и Гай? Не пожелай они задержаться, так и не узнали бы ничего.
Кстати, почему они еще не появились? Прошло уже достаточно времени. Робин встревожился. Может, задержались из-за тумана? Он подождал еще немного. Никого.
Хмарь все наползала, словно прогоняя. Робин отступал, пятился, опасаясь потерять тропинку из виду. А если они случайно сошли с нее? И заблудились? Робин качнул головой, отгоняя непрошеную мысль.
— Гис-бо-орн! Мэриан! — он попытался дозваться спутников.
Тихо. Тревога охватывала все сильнее. Вот куда он торопился? Все из-за глупой обиды и упрямства, хмуро признал Робин свою ошибку. И хуже всего — это не первый раз, когда в итоге страдают его друзья. Да, он понял, как можно разбудить Джак. Но потерял Мэриан и Гая. А у них даже зеркала нет, чтобы спросить дорогу.
— Гисбо-о-орн! Мэриан! — вновь заорал Робин.
Показалось или нет? Из серой мглы выступили две знакомые фигуры. Завидев их, Робин кинулся навстречу с такой счастливой улыбкой, что Гай невольно шагнул назад.
— Чего орешь, Локсли? — недовольно пробурчал он. — Хочешь обвала?
— Я… — собирался ответить Робин.
— Нам лучше поторопиться, — вмешалась Мэриан. — Горыныч долго держать путь открытым не будет.
Дальше отправились втроем. Туман уже клубился вокруг них, и даже впереди, но тропинка виднелась хорошо. Вот и пустошь. Идти стало гораздо легче.
— Я пока вас ждал, думал, прошла вечность, — Робин чуть виновато улыбнулся.
— В тумане время течет иначе, — отозвалась Мэриан. — А этот еще и необычный.
Они шли и шли. Наконец, впереди замаячил просвет. Неужели они дома? Все трое почти бежали, чтобы выбраться из серой мглы. Остался последний шаг. На миг их ослепили лучи утреннего солнца.
Робин прикрыл рукой глаза, вгляделся и изумленно выдохнул:
— Локсли!