Criminal

Stray Kids
Слэш
Перевод
Завершён
R
Criminal
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
У Ли Минхо был милый цветочный магазин и ужасный секрет. Все началось со смерти его отца, Минхо, тогда еще ученик старшей школы, выполнял несложные заказы ростовщика по имени Пак Джинён. Ему нужно было содержать семью на плаву, понимаете? И все шло прекрасно, пока этот маленький сопляк не появился в его жизни и не поселился в ней, как заноза в заднице.
Примечания
- Я слышал, что ты лучший в своем деле, - сказал невысокий, тощий мальчишка, с пухлыми щеками. - Сколько тебе лет? Двенадцать? - Минхо усмехнулся, скрестив руки на груди. - Прости, но с детьми я дел не веду. - Я заплачу тебе, деньги есть деньги, не так ли? - настаивал мальчишка, забавно надувая щеки и хмурясь, отчего казался еще очаровательней. Фу. - Нет, мне все равно, сколько у тебя денег, - поднявшись, Минхо схватил куртку со спинки своего стула, но был схвачен настырной рукой за локоть. - Ммм, тогда тебя интересует что-то другое? - играя бровями, спросил он. - Я готов к переговорам. Это был первый раз в жизни, когда Минхо банально потерял дар речи. ---- Пока мы с вами читаем фанфики, слушаем музыку, ждем камбэков и живем своей жизнью, в мире происходит отвратительная, ужасающая война. Этому нет оправдания. Не молчите, ведь молчание - хуже смерти. #нетвойне
Содержание Вперед

Орхидея [соблазн; чувственность]

Было субботнее утро. Минхо, с трудом поднявшись с постели и приняв душ, отправился на кухню, улыбаясь, находя записку от Феликса, вместе с бутербродом и стаканом сока. «Буду в зале, увидимся в цветочном в три» Позавтракав, и почистив лоток за детками, Минхо, убедившись, что оставил им достаточно еды и воды на день, взял свою куртку и направился в цветочный. В то утро он должен был оформить вчерашний заказ, сделать цветы для свадьбы и еще в планах было сделать порядка десяти аранжировок, так что он, не теряя времени, принялся за работу. День был прекрасным. На небе не было и облачка, и настроение было вдохновленным, поэтому с работой он справился часа за три, вызывав грузовик, чтобы те забрали композиции по адресам, сам же Минхо провел остаток утра в оранжерее. В час, когда к магазину подоспел Феликс, он обнаружил, что главный вход был закрыт, поэтому, воспользовавшись своим ключом, тот вошел внутрь, приступая к своей части работы. Он успел оформить несколько заказов, и, поскольку покупателей было немного, проводил остаток времени читая мангу, пока не появился Минхо в сопровождении двух пакетов китайской еды. Ну как такого человека не встретить с распростертыми объятиями, правильно? — Было много заказов? — спросил он, пока они устроились на обед. — Несколько, я все оформил, — ответил Феликс.- Кстати, когда я пришел, на входе стоял пакет, думаю, это для тебя. — М? Я ничего не заказывал. Феликс пожал плечами и передал пакет, стоявший за прилавком. У посылки не было отправителя и коробка на первый взгляд казалась пустой, словно ничего и не весила. Минхо, прежде чем открыть, осмотрел ее сверху донизу. — Что это? — сбитый с толку, спросил Феликс. Внутри коробки лежала одна единственная роза, увядшая, полная шипов. Феликсу это показалось просто нелепой шуткой, или неудавшимся подкатом, но Минхо знал, что эта роза была предвестницей чего-то ужасного. — Не знаю, — просто ответил он. — Просто выкину это. И, да, в следующий раз позвони мне, прежде чем прийти сюда. Я не хочу оставлять тебя одного. — Да, мам, — раздраженно вздохнул Феликс. — Мне нужно позвонить, дай мне знать, если придет клиент. Минхо ушел, прихватив с собой таинственную коробку. По пути к участку он достал телефон, набирая номер. — Это я, — просто сказал он. — Мне нужно, чтобы ты поговорил со своим человеком из лаборатории, сегодня в мой цветочный пришла подозрительная посылка и я хочу, чтобы он ее осмотрел. — В твой цветочный? — встревоженно и недоверчиво уточнил голос. — Да, ее доставили, когда пришел Феликс, поэтому я беспокоюсь. Мне нужно узнать про этого идиота все. — Хорошо, я позабочусь об этом. — Буду через пять минут, — сказал Минхо, вешая трубку. *** В цветочном было пусто, как зимой на пляже и Феликсу было до того скучно, что он почти спал за прилавком, поэтому, услышав звон колокольчика от открывающейся двери, он тут же подскочил, вздрогнув. — Джисон! — воскликнул Феликс. — Привет. — Привет. — За чем пожаловал? — Я хочу купить цветы для мамы, у нее сегодня день рождения, я приходил раньше, но магазин почему-то был закрыт. — Да, Минхо-хён в это время был в оранжерее, — закивал Феликс. — Если бы не я, магазин всегда был бы закрыт. Джисон кивнул, слегка улыбнувшись. Ему было очень интересно узнать о брате Феликса побольше, так как он никогда его не видел, несмотря на то, что они были практически соседями и он в этом магазине бывал не раз. А больше всего Джисону было интересно узнать, был ли брат Феликса такой же симпатичный, как и он. — Какие цветы любит твоя мама? — Не знаю, — почесав затылок, сказал он. — Думаю, подошли бы обычные розы? — Что ты здесь делаешь? — за спиной раздался низкий, чуть хриплый голос, отчего у Джисона мурашки пошли по коже. Развернувшись, он почувствовал, как земля уходила из-под ног, и поэтому Джисон прижался к столешнице, чувствуя, как с каждым мгновением кровь все больше отливала от лица. — Я-я. я п-пришел, чтобы купить… — начал бормотать он. Минхо, сократив расстояние между ними, схватил Джисона за запястье, утягивая в заднюю часть магазина. Феликс, сбитый столку, проводил их растерянным взглядом. — Как ты меня нашел? — тихим, угрожающим голосом спросил Минхо, как только они очутились на безопасном расстоянии. Он всеми силами пытался сдержать гнев и не разорвать этого мальчишку на месте. — Предупреждаю тебя: мой брат ничего не знает, так что не смей впутывать в это его. Джисон потерял дар речи. Лино и Феликс были братьями?! Это было настоящее откровение. Оказалось, человек, которого он так долго искал, был ближе, чем он думал. Он был братом его друга. Этот мир, все-таки, был чертовски тесен. — Н-нет, — начал Джисон, чувствуя, как дрожали его колени. Но он выпрямился, стараясь говорить ровно. — Я не обсуждал с ним ничего такого, не волнуйся. И я не собираюсь предавать огласке нашу сделку. — Я же уже сказал тебе, что сделки не будет, — твердо сказал Минхо, и, наклонившись к его уху предупредил. — Я не хочу, чтобы ты появлялся здесь снова. Держись подальше от Феликса, если не хочешь, чтобы я переломал тебе ноги. Джисон сглотнул. Холодный голос резко контрастировал с горячим дыханием, оседающим на коже, заставляющим вздрогнуть, но, собрав последние силы, он продолжил. — Я не собирался здесь появляться, но ты не оставил мне выбора. В прошлый раз ты не ответил на мое предложение, и я настаиваю на нем еще раз. Мне очень нужна твоя помощь. Минхо улыбнулся, и Джисон почувствовал, словно в его желудке образовалась черная дыра, высасывающая его внутренности. Эта улыбка… ей было далеко до дружелюбия. — А что же ты мне можешь предложить, если это не деньги? — спросил он, сокращая расстояние до минимума. Не то чтобы Минхо и вправду собирался рассматривать это предложение, но он хотел узнать, как далеко мог зайти этот упрямый мальчишка. Джисон глубоко вздохнул, стараясь так явственно не дрожать, чувствуя руку на своей талии. — Ч-чего бы это ни стоило, — выпалил он. — Да что ты? — хмыкнул Минхо, проведя тыльной стороной ладони по щеке. Джисон подавил внутренний писк, когда рука на талии опустилась ниже к бедру. Он зажмурился, ожидая, что будет дальше. — Ты дрожишь, — прошептал Минхо в самые губы. — Уверен, что сможешь дать мне то, чего я хочу. Джисон кивнул, все еще не открывая глаз, ожидая, словно перед прыжком. Кулаки были сжаты по бокам, дыхание было прерывисто, казалось, в его теле была напряжена каждая мышца. Но дальше ничего не последовало. Минхо отстранился, и Джисон, отмерев, открыл глаза, растерянно смотря на него. Его ждала ухмылка и скрещенные руки на груди. — Твой… твой букет готов, — прервал их Феликс, неуверенно смотря из-за прилавка. Джисон рванул к нему, забирая букет и отдавая деньги, не сводя глаз с Минхо. — Все в порядке? — Да! — Хан нервно засмеялся, снова оборачиваясь назад. — Спа-спасибо, еще увидимся, — закончил он, уходя чуть ли не срываясь на бег. Феликс перевел вопросительный взгляд на брата, но тот только небрежно пожал плечами, начиная прибираться. До закрытия оставалось еще полчаса, и он не сомневался в том, что к ним мог кто-нибудь зайти. Поменяв воду цветам, которые должны были быть отправлены на доставку первым рейсом, Минхо понес выносить мусор, а Феликс уже собирался повернуть табличку на двери, как к ней подбежал парень, взволнованно схватившись за ручку. — Подождите! Феликс отступил назад. — Могу я чем-нибудь помочь? — Мне нужны цветы… — парню потребовалось время, чтобы отдышаться и нормально ответить. — Это очень срочно, я искал в других цветочных, но там ничего нет. Феликс перевел взгляд на часы на стене. У него была назначена встреча с друзьями в шесть, и ему очень хотелось пойти домой пораньше, а парень, к тому же, казался из той категории клиентов, которые вечно не знали, что им нужно и мялись около каждого цветка по полчаса. — Мы почти закрылись… что ж, ладно, давайте я покажу вам, что у нас есть. Проходите. Потенциальный покупатель медленно бродил по магазину, внимательно рассматривая каждый цветок, сравнивая их с фотографией в телефоне. — Еще раз спасибо, — сказал он, глубоко вздохнув, все еще нормально не отдышавшись от своего марафона. — Они для моего… начальника, ну, то есть, для его жены, — начал объяснять он. — Похоже, мой начальник сильно облажался, и ему нужны определенные цветы, чтобы выпросить прощения, вот… посмотрите, — парень развернул Феликсу свой телефон. Феликс, всмотревшись в экран, кивнул. Он не очень хорошо различал типы цветов, как это делал, например, Минхо, но искренне попытался найти что-то похожее. — Ну… возможно эти? Я не совсем уверен, но они выглядят мило, да? — смущенно улыбаясь, спросил он. — Ага, — кивнул парень, делая вид, что сравнивал цветы с изображением на своем телефоне, вместо этого тайком фотографируя Феликса. — Почему ты снимаешь моего брата? Кто тебя прислал? — рявкнул Минхо, схватив парня за воротник рубашки одной рукой, выхватывая телефон другой. Феликс растеряно посмотрел на него, даже не поняв, что его сфотографировали. — Хён, все в порядке! Отпусти его, — встревоженно сказал он. — Я-я… мне… я… должен был сфотографировать цветы… чтобы послать м-моему начальнику, — парень принялся оправдываться, подняв руки в знак капитуляции. — А еще… я сфотографировал твоего брата, потому что он симпатичный, но если хочешь — я все удалю. — Визитка, — коротко сказал Минхо, ослабив хватку, но не отпуская парня далеко. — Ч-что? — Покажи мне свою визитку, — практически прорычал Минхо. — Кто твой начальник? Я хочу знать, на кого ты работаешь. Парень лихорадочно закивал, отчаянными движениями обшаривая свои карманы, чтобы потом, достать кусочек картона, передавая ее Минхо. Тот, забрав визитку, оттолкнул незнакомца да так, что тот непременно бы упал, если бы не Феликс, вовремя пришедший на выручку. — Со Чанбин, отдел маркетинга, «SB Group», 6-13 Нонхён-дон, Каннамгу, — зачитал Минхо. — Телефон… 02-3015-0555… — Не мог бы ты вернуть мне телефон? — неуверенно спросил Чанбин. — Он мне как бы важен. Минхо смерил его холодным взглядом. — Зачем ты пришел? — Мне нужно купить цветы для жены моего босса… — Ладно, хён, дай ему телефон, — сказал Феликс, забирая мобильник. — Сначала ты странно ведешь себя с Джисоном, а теперь это… нехорошо так обращаться с клиентами. — Это была моя вина, — извинился Чанбин. — Я не должен был фотографировать тебя без твоего разрешения. — Мой брат меня слишком опекает, ничего страшного, а фото хорошее, — посмотрев на экран, улыбнулся Феликс, возвращая телефон его владельцу. — Можешь оставить его себе. — Извини, — сухо сказал Минхо. — Хорошо, но повторюсь, это была моя вина, — напомнил парень. — Ладно, какие цветы ты ищешь? — Минхо нахмурился и постарался откинуть лишние мысли из головы. Чанбин снова показал ему телефон. — Что-то вроде этого. Я плохо разбираюсь в цветах, это… наверное, бегонии? Феликс, склонив голову, тоже пытался понять, с чем они имели дело. — Это гортензии, — сказал Минхо прежде чем они все начали бы гадать. — Но сейчас не сезон. — А… так вот в чем дело. Думаю… думаю, я еще зайду, — неуверенно сказал Чанбин. Минхо кивнул, скрестив руки на груди. Со поклонился ему и Феликсу, уходя на выход. Нервы все еще были на пределе, находясь там, Чанбин на мгновение подумал, что там забьют до смерти. А все из-за симпатичного мальчика, на которого он так бесстыдно залип. Но, Чанбин готов был отдать всей ситуации должное: парень был слишком красив, и тяжело было устоять и не сфотографировать его на память. Жаль только то, что камера не могла передать и половины красоты его лица. *** Свернув за угол, Чанбин отправился в свою любимую кофейню, где в планах у него было выпить любимый кофе и немного поработать. Раз уж он точно понял, что нужных цветов он не найдет, и начальник на него просто наорет перед всеми — можно было никуда не торопиться. Он уже собирался открыть дверь и зайти внутрь, как чья-то рука схватила его за запястье, разворачивая. — Подожди, — сказал Феликс, отдышавшись. — Я звал тебя всю дорогу, ты не слышал? Чанбин покачал головой, ирония была в том, что он не слышал ничего вокруг, потому что отвлекся о мыслях об этом мальчишке. — Хён он… он забыл упомянуть о том, что у нас есть оранжерея за магазином, — начал Феликс, все еще чувствуя себя виноватым за поведение брата. — Там ты сможешь найти нужные цветы или хотя бы что-то вроде них. — Неужели? — широко улыбаясь, спросил Чанбин. — Просто знай, что сейчас ты спасаешь мою жизнь, мою работу и брак моего босса. — Мы можем пойти туда прямо сейчас, если хочешь. — Конечно, было бы чудесно, — не задумываясь, ответил Чанбин.
Вперед