Ах, как же страшно мне теперь....

Остин Джейн «Гордость и предубеждение»
Гет
Заморожен
NC-17
Ах, как  же  страшно  мне теперь....
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Что если Элизабет Беннет, во время своего пребывания в Пемберли вместе с Гардинерами, разминется с мистером Дарси на 10 минут во времени - как она того желала всей душой. Счастливой, как потом оказалось, случайности, не произойдёт, герои не встретятся в Пемберли. Мистер Дарси не узнает вовремя про побег Лидии и не сможет предотвратить позор семейства Беннет. Есть ли у героев шанс на счастье в этом случае ?
Примечания
"Ах, как же страшно мне теперь " - начальная строчка знаменитой песни в исполнении Анны Герман: "Ах как же страшно мне теперь, что ты не ту открыл бы дверь, ни той бы улицей прошел, меня не встретил, не нашел...."
Содержание Вперед

Часть 2

— Джейн, Лиззи, пойдемте со мной, я должен поговорить с вами. — Мистер Беннет покинул столовую и прошел в библиотеку. Сестры последовали за ним. За последний месяц отец заметно постарел, осунулся. Глаза его смотрели на них с какой-то безнадежной тоской. Элизабет стало в этот момент ужасно жаль его. Спит ли он по ночам? — подумала она с тревогой. Он помолчал немного, потом сказал: — Лиззи, я обращаюсь прежде всего к тебе, как к самой разумной из нас. Ты предупреждала меня о возможных последствиях поездки Лидии. Ты сделала все от тебя зависящее, чтобы предотвратить последовавшее за тем безобразие, но я оказался настоящим глупцом. Признаю это перед вами, девочки. Я — старый дурак и расплачиваюсь за свою глупость. Больше всего мне жаль вас, дорогие мои Джейн, Элизабет. Вы не заслужили всего этого, вы достойны лучшего. Хочу сказать вам одну вещь: Слишком долго я закрывал глаза на очевидные факты. После моей смерти вы окажетесь без гроша в кармане. Ваши надежды удачно выйти замуж стали совсем призрачными после выходки Лидии. Она получит заслуженное наказание за свое легкомыслие. Но почему вы должны страдать из-за нее? Не знаю, сколько мне удастся прожить, но с этого дня я буду откладывать деньги для вас, дорогие мои. Та из вас, кто первой выйдет замуж, если это случится при моей жизни, после замужества получит всю отложенную к этому моменту сумму. Если замуж при моей жизни не выйдет никто из вас, все деньги по завещанию будут разделены между вами двумя поровну. Я верю, что вы обе: и ты Джейн, и ты Элизабет, сумеете распорядиться средствами намного лучше, чем любой другой член нашей семьи. Знаю, что вы позаботитесь о своих сестрах и матери, не оставите их в беде. Только на ваше здравомыслие я могу положиться. Мы долгое время жили не по средствам. Я должен был начать откладывать деньги сразу после вашего рождения, но не сделал этого. Ваша мать тоже не сделала для вашего будущего и сотой доли того, что сделали для нее ее предки. Мы оба оказались плохими родителями. Нас слишком избаловали в детстве, а мы своих детей обрекаем на нищенское существование в будущем. Но сегодня я принял окончательное решение: нам придется уехать из Лонгборна, дом будет выставлен для сдачи в аренду, а мы снимем дешевое жилье в Лондоне в том же районе, где живут Гардинеры. По моим расчетам, за год мы сэкономим таким образом минимум тысячу фунтов. Если не станем тратиться на экипажи, наряды и балы, то и все полторы. Если мне повезет протянуть еще лет пять, то вам достанется на двоих 200 - 300 фунтов годового дохода. Не бог весть что, однако хватит, чтобы относительно безбедно прожить остаток жизни. Но я надеюсь на больший срок и большую сумму. Дочери молча слушали его. Элизабет прекрасно понимала отца и полностью разделяла его опасения по поводу их будущего. Он предлагал единственный верный выход из сложившейся ситуации. Она одна из дочерей мистера Беннета, обладала его независимым острым умом, хоть и несколько рассеянным. Сейчас их семье была закрыта дорога в приличное общество. А значит исчезла необходимость (да и возможность) тратиться на выезды, балы, приемы гостей. Отец решил пойти дальше и сдать в аренду их дом. Элизабет за время своего участия в светской жизни успела осознать, что общество ценит богатство, статус человека намного выше прочих достоинств, как бы они не были велики. Что ж, за время своего пребывания в обществе ни Джейн, ни она не смогли привлечь ни одного жениха. При том, что встречавшиеся им в свете мужчины разных возрастов, все без исключений, признавали неоспоримые достоинства двух старших сестер Беннет: их красоту, веселый добрый нрав, такт, остроумие. Джентльмены оказывали им всяческие знаки внимания, приглашали на танцы, не упускали случая побеседовать при встрече. У девушек отбоя не было от кавалеров. Но предлагать им руку и сердце никто не торопился. Женихи искали невест побогаче. Девицы, лишенные их достоинств, но имеющие солидное приданое, легко выходили замуж, а им приходилось смотреть на эту ярмарку тщеславия со стороны. У Элизабет довольно быстро пропали всякие иллюзии на сей счет. Однако, жажда настоящей любви не исчезла из ее сердца. Она была молода, жизнерадостна. Надежда жила в ней. Люди устроены одинаково, независимо от их положения в обществе. Все мы стремимся к любви, осознанно или бессознательно — природа заложила в нас эту цель. Ведь любовь — это сама суть и смысл нашего существования, сила, связующая воедино каждую частичку мироздания. Но в большинстве случаев мы сбиваемся с верного пути, забываем об истинной своей цели — предпочитаем ей корысть, тщеславие, тягу к власти — стремления, обусловленные в конечном счете чувствами, любви противоположными — главным образом, страхами разного рода: страхом за свою безопасность, боязнью остаться без куска хлеба в будущем, страхом остаться без поддержки в старости. Ложные приоритеты закладываются в нас с детства. Жаль, что понимание того, что счастье ни купишь за деньги, приходит слишком поздно и далеко не ко всем. Бедняк, которому посчастливилось обрести любовь, мучается от неизвестности, страха за будущее детей, лишенных надежного источника пропитания. Зато его жизнь полна смысла до последнего вздоха. Ее никак не назовешь скучной. Лорд, женившийся на нелюбимой им наследнице крупного состояния, с которой он был обручен с младенчества предусмотрительными родителями, страдает от полного отсутствия радости в своей жизни, невыносимой скуки бытия, бесцельности существования — он имеет все, кроме любви. Но его ум не способен вырваться за границы навязанного ему с рождения восприятия действительности — он не способен понять и исправить причину своего несчастья. Если бы люди знали, что большая часть их несчастий случается из-за того, что они позволяют низменным инстинктам, обусловленным страхом, взять в своей душе верх над высокими чувствами! И если бы смогли понять, что только любовь способна победить все их невзгоды! Принимая решения, руководствуясь исключительно страхом будущего, пренебрегая самым главным, они именно этими действиями зачастую всякого будущего себя лишают. Оправдывая древние мудрые притчи об ужасных пророчествах, провоцирующих тех, кому они были предназначены, совершать из страха поступки, заставляющие пророчества сбываться. И чем больше страх, тем больше ошибок, тем вернее сбудется страшное предсказание. Все дело в балансе. Наше стремление упрочить свое благосостояние с целью защитить свою семью от невзгод оправдано ровно до тех пор, пока не вступает в противоречие с основным инстинктом — стремлением любить и быть любимым. Жестокая природа рано или поздно мстит тем, кто забыл о балансе, неверно расставил приоритеты. Аристократ, предки которого в течении нескольких поколений предпочли заключать браки по расчету в узком круге себе подобных, вряд ли будет здоров, красив и умен. В истории было описано множество случаев вырождения сторонников династических браков. В то же время, человек, заключивший брак по любви, но не думающий о будущем своих детей и не пытающийся как-то упрочить их положение, иначе говоря, — нерасчетливый дурак, лишает своих детей очень многого, иногда легкомысленность родителей стоит их детям жизни. Итак, их отец решил наконец взяться за ум, оставить всякое легкомыслие, смотреть в глаза жестокой реальности и посвятить остаток дней упрочению материального благополучия детей. Погоня за призрачным счастьем, балы, офицеры, светские вечеринки, наряды и даже новые шляпки были теперь под строжайшим запретом. Сейчас мистер Беннет видел ясно, что угождая желаниям жены, поощряя разнузданное легкомыслие дочерей, тратя на их погоню за призрачными надеждами найти в свете женихов вполне реальные (и немалые) средства, он совершил огромную ошибку. Намного вернее он бы выдал своих дочерей замуж, если бы с детства держал их взаперти в рубище, но скопил бы кругленькую сумму им в приданое. Для девиц Беннет наставали черные дни. Элизабет и Джейн, наученные горьким опытом, все принимали свою судьбу как должное и даже в мыслях не противились воле родителя. Супруга и младшие дочери не осознавали ни позор их нынешнего положения, ни острую необходимость изменения образа жизни. Лишь вынужденно подчинялись они главе семьи. Совсем недавно Элизабет побывала в Пемберли. Ее поразило величие поместья. Мысль о том, что хозяин этого великолепия всего пару месяцев назад просил ее руки, некоторое время занимало ее ум. Тщеславие ее тешилось воспоминаниями о его объяснении. После их откровенного разговора, его письма, восхищенных отзывов о нем прислуги, характер мистера Дарси больше не казался ей отвратительным. Но ее чувства не имели пока ничего общего с любовью. Встречи героев, описанной в романе Джейн Остин, не случилось. Искра не зажгла ее сердце. К тому же все это время она была уверена, что мистер Дарси возненавидел ее после отказа, никогда не захочет возобновить знакомство — одним словом, потерян навсегда. Может оно и к лучшему. Во всяком случае, тех страданий по поводу навсегда потерянной любви мистера Дарси, которые описывались в каноне, в этом варианте реальности она уже не испытывала. После исчезновения Лидии, Элизабет стало просто не до отвлеченных фантазий. Она забыла о мистере Дарси, да и о мистере Бингли тоже. Она понимала прекрасно, что брак с кем-то из них для сестер Беннет стал невозможен. Фантазировать на подобные темы значило напрасно бередить свежие раны, а потому Элизабет, как девушка более или менее реалистично смотрящая на мир, даже думать себе запретила об этом. В Лондоне семья сняла скромную (в сравнении с их прошлыми запросами) квартирку всего в шесть комнат с кухней и несколькими кладовками - небольшой одноэтажный домик, расположенный неподалеку от дома мистера Гардинера. Были наняты одна кухарка и приходящая женщина для стирки и уборки помещений. Им не стоило больше рассчитывать на визиты знакомых. Для них был открыт только один дом — их дядюшки мистера Гардинера. Мистер Беннет перевез в Лондон несколько сотен книг, которые находил интересными, и посвятил себя чтению. Хозяйственные заботы тоже занимали много времени: он решил увеличить прибыли от поместья во чтобы то ни стало, поэтому занялся учетом и контролем деятельности своего управляющего. У него были планы в перспективе взять управление на себя. Новые поставленные цели придавали ему сил. Девушки проводили все дни в рукоделии, чтении, игре на фортепьяно. Элизабет и Джейн меньше других страдали от скуки, так как находили огромное удовольствие в обществе друг друга, искренне любили чтение. Они и спать решили в одной комнате. Можно сказать, что и Мэри не скучала — ее образ жизни совсем не изменился, вдобавок появился повод для высокопарных многоречивых сентенций в адрес окружающих с неизменной моралью, что страданиями наша душа совершенствуется. Миссис Беннет — вот она действительно страдала: заметно для окружающих, громко и демонстративно. Она обвиняла в своих несчастьях всех вокруг, кроме самой себя. Мистеру Беннету тоже доставалось. Поэтому его поездки по делам стали частыми, чтобы как можно реже видеться с супругой. Китти плакала, Джейн ее утешала, Элизабет пыталась объяснить правильность мер, предпринятых отцом, но ей плохо удавалось это, так как влияние матери было слишком велико. А мать обвиняла мистера Беннета в том, что он превратился в деспота, держит их взаперти и хочет сжить со свету. Мистер Гардинер и его супруга, как никто, проявили к Беннетам участие в эти тяжелые для них дни. Они не принадлежали к светскому обществу. Гардинер был сыном разбогатевшего лавочника и занимался торговлей, как и его отец. Его супруга миссис Гардинер также происходила из купеческой семьи. Их доходы не уступали доходам Беннета, но зависели исключительно от действий самого главы семейства. Связи в светском обществе не помешали бы никому, но Гардинер был, в отличии от своей избалованной, витающей в облаках сестры, человеком рациональным — он привык полагаться только на свою деловую хватку. Работоспособность его была очень велика. Как и любовь к своей семье. Гардинеры олицетворяли собой идеал семьи среднего класса, воспетый одним из классиков английской литературы - кажется Д. Дефо. Да, это были люди, которым удалось избегнуть крайностей: их миновали тяготы и лишения бедняков, но не коснулись пороки и извращения, присущие высшему классу. Они жили в любви и согласии, не рвались в верхние слои общества, для них мало значило одобрение сильных мира сего. Простота сочеталась в них с чувством собственного достоинства, обусловленным их финансовой независимостью, достигнутой исключительно личными заслугами, а не заслугами предков. Ошибка считать высший свет средоточием пороков. Но большей ошибкой будет воображать элиту общества идеалом. Вопрос в наличии и эффективности работы социальных лифтов. Если у достойных умных людей всегда есть возможность подняться наверх, если социальные лифты не замурованы и правящий класс открыт для изменений, то общество будет устойчивым, избежит потрясений — революций и войн. Хуже всего, если элита загнивает, застаивается. Порой это происходит тогда, когда она, из страха перемен, закрывает всякие возможности для нижестоящих проникнуть в ее ряды или напротив, интенсивно пополняется людьми явно недостойными, когда отбор в нее осуществляется неадекватно — основан на порочных принципах. Управление обществом — это вид деятельности довольно специфический. Элита должна заниматься им. А эффективность управления прямо зависит от состоятельности элиты. Мистер Беннет был большим чудаком в глазах равных ему джентльменов. Ведь он взял в жены женщину из низшего слоя — пренебрег различиями в положении ради эфемерных чувств, что случалось в тех кругах нечасто. Наверное, будь он расчетливей при выборе супруги, его дочерям вряд ли досталась бы такая потрясающая окружающих красота. Хотя сказать подобное в отношении их ума с той же уверенностью я бы не решилась. Мистер Беннет выбрал в супруги мисс Гардинер потому, что влюбился без памяти, очарованный ее внешностью. А соображения корысти никогда не определяли его поступки. Элизабет досталась красота матери, рассеянный философский ум отца, его прямота и бескорыстие. Сочетание, грозившее почти наверняка сделать ее старой девой. Два выгодных для себя предложения брака она уже отвергла. Получить третье в ближайшее время представлялось событием невозможным. За последний месяц она смирилась с этим и ничего уже не ждала от судьбы.
Вперед