
Автор оригинала
Qlarisse
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/36164245/chapters/90149050
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Долгое время предполагалось, что Салазар Слизерин - единственный ребёнок в семье, но недавние исследования, проведённые Мопсом и другими (1941), показали, что у него была сестра, ее имя остаётся неизвестным. Предполагалось, что она, вышла замуж под фамилией Селвин.
***
Или как жажда власти Тома Реддла заставляет его жениться на этой девушке.
Примечания
РАБОТА РЕДАКТИРУЕТСЯ!!!!
Фанфик является переводом. Эта история содержит ссылки на расизм и сексизм по отношению к немагический существам. Это художественное произведение, автор не поддерживает любые формы расизма, сексизма, гомофобии и др.
Первые главы будут не столь интересными, как следующие. Следует прочитать до главы 5, чтобы понять, нравится ли это вам.
Публичная бета всегда включена, если увидите ошибки, сообщайте о них, пожалуйста)
Посвящение
Благодарю автора за прекрасную работу! Кларисса, ты прекрасный человек!
Хочу выразить благодарность моим друзьям, которые меня поддерживают и дают пинок под зад, когда у меня опускаются руки)
Август 1943 - Дуб
23 августа 2023, 10:16
— Итак, скажи мне, в прошлый раз ты сказала, что знаешь, чем тайно интересуется половина школы, - спросил Том, приподняв бровь, когда оглядел девочку с головы до ног.
Они вдвоем были в Лидсе с короткой остановкой, и приятный запах слоеного теста наполнял воздух. Аннабель, которая наконец оправилась от освистывания молодого человека за ее сомнительный литературный вкус, настояла на том, чтобы они попробовали местную кухню.
— Что ты хочешь узнать? - спросила она, все это время глядя на написанное от руки меню.
— Расскажи мне о Нотте и Лестрейндже.
— Ты шпионишь за своими соседями по комнате? - она ухмыльнулась, бросив на него понимающий взгляд.
— Я не поверю тебе, если ты скажешь, что не делала того же.
Аннабель одарила его виноватой улыбкой.
— Ну, в свою защиту скажу, что я пыталась найти идею для их рождественских подарков, - запротестовала она, взглянув на содержимое своей сумочки. Она взяла монету двумя пальцами и поднесла ее к глазам, чтобы тщательно рассмотреть. Она изо всех сил пыталась отличить фунты от пенни, которые он находил милыми. Мужчина из продуктового киоска бросил на нее любопытный взгляд, расставляя на жирном прилавке имбирное пиво и пикантные пудинги с начинкой.
Том заплатил за их заказ, несмотря на протест девушки.
— Ты не можешь платить за все, - отчитала она его, как только они нашли свои места в местном поезде, который направлялся в Северный Йоркшир.
Он проигнорировал ее комментарий, желая вернуться к первоначальной теме.
— Ну так что? - настаивал он, его тон был настойчивым.
Она откусила кусочек от своей еды и подняла глаза, как будто вспоминая время, проведенное в заключении.
— Ну, с Лестрейнджем все просто, он почти ничего не берет взаймы, - начала она.
— Нотт… У него есть некоторые типичные слизеринские интересы ...
— Каковы "типичные интересы слизеринца"? - Спросил Том со смешком и поднятой бровью.
— Ты знаешь... - она закатила глаза. — Обычные вещи. Зелья, Темные искусства. Все, что пытается прямо или косвенно подтвердить псевдотеорию о чистоте крови… В любом случае, у него также есть некоторые странные интересы, такие как анатомия… И странное увлечение кроликами, - вспомнила она, задумчиво поглаживая указательным пальцем подбородок.
Том изобразил на лице отрешенное выражение, вспомнив, что просил Леонуса расследовать любую потенциальную связь между таким животным и смертельным проклятием.
— Как насчет Эйвери?
— Брата либо сестры?
— Брат.
— Волшебные существа, драконы, оборотни… Василиски, - перечислила она, прежде чем нахмурилась на последнем слове. Воспоминание о суждении Аннабель об очень немногих существах, которые обладали способностью превращать людей в камень еще в июне, когда Том планировал обвинить этого мальчика-полувеликана в его преступлении, пришло ему в голову.
— Позволь мне угадать за Аластера, - остроумно вставил он, чтобы привлечь внимание. — Квиддич, история и мифология, книги о растениях, чтобы он мог следить за вашим разговором.
Похоже, это сработало, потому что она тихонько хихикнула.
— Я вижу, что вы отличный мужененавистник, мистер Реддл, - съязвила она с обезоруживающей улыбкой.
Сердце Тома пропустило удар, и он выглянул в окно, чтобы сохранить хладнокровие.
— Как насчет Вальбурги Блэк? - спросил он, не заметив озорной улыбки, растянувшей ее губы, когда он спросил.
— Хммм, эликсиры для улучшения красоты, зелья похоти ... - начала она, откусывая еще кусочек и медленно пережевывая, изящно прикрывая рот рукой.
— Женская литература, такая как "Как заставить его хотеть тебя»…
— О, и, конечно, любовные зелья.
У Тома скрутило живот от ее слов, и он подавил желание ослабить галстук. Ему действительно нужно было перестать бездельничать с этой чернокожей девушкой. Он совершил большую ошибку, несколько раз поддавшись на ее уговоры, и она оказалась чрезмерно собственнической. Она потакала ему в некоторых его фантазиях, поклонялась ему и все такое, но он не был готов пожертвовать своей свободой на алтарь секса.
— Что случилось, ты побледнел? - нахмурилась Аннабель, вырывая его из раздумий.
Он посмотрел на девушку, наконец-то осознав сарказм в ее голосе. Он заметил, как она прикусила нижнюю губу, изо всех сил пытаясь сдержать смешок, который угрожал вырваться из ее горла.
Она, наконец, разразилась смехом.
— Клянусь Мерлином, Том, я просто пошутила. Ты бы видел свое лицо, - фыркнула она, вытирая слезу костяшками пальцев. Его глаза расширились от недоверия, и когда он произнес фальшиво раздосадованное “очень смешно”, она согнулась от смеха.
Он с облегчением покачал головой и сделал глоток своего напитка, обнаружив, что тоже не может не улыбнуться ликованию девушки.
——
Вокруг них было необычайно тихо, за исключением приятного шелеста ветра в листьях деревьев. Было около пятнадцати часов, и они наконец добрались до деревни под влажной жарой и сероватым небом.
Деревушка была маленькой и буколической, в ней почти ничего не было, кроме часовни и паба. Вдалеке стоял особняк побольше, величественный по сравнению с нищетой города, и Аннабель указала, что они, вероятно, были владельцами земли.
Они сидели на клумбе, собирая растения для своего гербария. Том сделал мудрый выбор места, лес был богат различными растениями и деревьями, разная степень кислотности почвы позволяла поддерживать большое разнообразие видов.
Тем не менее, у Аннабель было дурное предчувствие с самого начала их поездки, и она не могла избавиться от ощущения, что это путешествие было всего лишь предлогом для чего-то большего. Ей показалось странным, что Том Реддл, который обычно так осторожно относился к тому, как он проводит свое время, счел пятичасовую поездку заслуживающей его внимания. И это только для того, чтобы сходить за несколькими палочками…
— Скажи мне, - начала она, убирая тыльной стороной ладони прядь волос, которая продолжала падать ей на лоб.
— Мы здесь только ради гербария?
Он бросил на нее тяжелый взгляд, который удивил ее.
— Я имею в виду ... это замечательное место, не пойми меня неправильно. Но… это довольно долгое путешествие только для того, чтобы собрать несколько растений, не думаешь?
Его взгляд оторвался от нее, чтобы взглянуть на то, что он делал. С отчетливым звуком ножницы, которые он держал в руке, перерезали тонкий зеленый стебель цветка.
Она верила, что он думал, потому что из тех нескольких случаев, когда она проводила с ним время, она узнала, что долгое молчание молодого человека не обязательно означает, что он будет игнорировать ее. Ему часто требовалось время, чтобы ответить с каменным выражением лица, прежде чем он уступал ее любопытству.
Наконец он вздохнул, как будто предвидел, что это произойдет, но хотел отложить такой допрос.
— Здесь есть кое-кто, с кем я хотел бы встретиться, - начал он низким и сдержанным голосом. — Кто-то, кто потенциально знал моих родителей.
Она бросила на него недоверчивый взгляд, прежде чем быстро опустила глаза, переключив свое внимание на растение, которое собирала, потому что не хотела быть грубой.
— Ты знаешь этого человека?
Он покачал головой.
— Я не знаю. И я даже не знаю, как бы я узнал его. Однако я знаю, что он волшебник средних лет, которому нравится нападать на магглов.
— Он какой-то дальний родственник или что-то в этом роде? - спросила она, прежде чем прикусить язык, отчитывая себя за излишнее любопытство. Она быстро добавила со смущенным видом:
— Извини. Я не хотела быть навязчивой.
Она заметила, что он смотрел на нее, когда она подняла глаза, но не смогла расшифровать выражение его лица.
— Все в порядке. Всем любопытно, - он пожал плечами, как ни в чем не бывало, но не отвечая на ее вопрос, и она задалась вопросом, точно ли прицелилась.
Она некоторое время рассматривала его, но он больше не смотрел на нее. Она взглянула на часы, отмечая время. Она встала, отряхивая руки от земли, которая прилипла к ее пальцам.
— Знаешь, нам не обязательно составлять друг другу компанию весь день, если у тебя здесь есть какие-то дела, - заявила она. — Я могу пойти к дубу, пока ты будешь искать того единственного человека, и мы сможем собраться снова через час возле кладбища. Тогда у нас должно остаться достаточно времени, чтобы вернуться в участок ...
— Мы доберемся быстрее, если расстанемся. Мой следующий поезд отправляется из Грейт-Хэнглтона в пять. Кроме того, похоже, что в ближайшее время начнется дождь, и я бы предпочла не стоять посреди леса во время грозы, - настаивала она, не упомянув, что Елена заявила, что в тот вечер у них будут морепродукты, которые Анна ни за что на свете не пропустила бы.
Том взглянул на маленький клочок серого неба, видневшийся сквозь деревья, как бы оценивая, были ли ее аргументы достаточно веской причиной, чтобы оставить своего партнера по команде одного в лесу.
— Со мной все будет в порядке. У меня отличное чувство направления, - добавила она.
— Хорошо. Встретимся на кладбище в четыре, - он наконец кивнул, прежде чем развернуться, и она направилась к холму, где должен был быть дуб.
После добрых пятнадцати минут ходьбы она дошла до развалин того, что, по-видимому, было монастырем или каким-то другим местом поклонения магглов.
Она напевала на ходу, поэтому не услышала торопливых шагов позади себя.
——
Том стоял возле хижины, вглядываясь сквозь деревянные планки, которые были установлены на окнах вместо ставней. Он был осторожен, чтобы не получить занозу от грубой поверхности досок, потому что он вглядывался в темноту лачуги через щели в дереве. Он различил стол и стул, и его взгляд проследовал в дальний конец комнаты к тому, что казалось очагом, вырытым прямо в полу.
Каюта была пуста.
Он отступил назад и направился к входу, где была прибита мертвая змея. Он собирался толкнуть дверь, когда его желудок скрутило.
Он остановился, подняв руку.
Он почувствовал, как его кровь застыла в жилах, прежде чем он услышал ее крик.
Когда ее душераздирающий крик пронзил тишину, он уже направлялся обратно. Он побежал, проносясь мимо клумб, где они ранее собирали растения. Он добежал до ручья и перепрыгнул через воду, ускорившись, когда услышал ее крик во второй раз. Он перепрыгнул через упавшее дерево, и его желудок скрутило, когда крик превратился в рыдание. Он собирался направиться к дубу, только чтобы найти ее у подножия холма, ее силуэт был частично скрыт какими-то руинами.
Она сидела на земле, растрепанная. Ее глаза были широко раскрыты.
Он заметил камень в ее кулаке, толстый булыжник. Он заметил пятна земли на ее руках и коленях, траву в волосах.
Только тогда он увидел мужчину, который лежал всего в нескольких дюймах от нее.
— Что случилось? - он изо всех сил пытался сформулировать, его грудь сдавило при виде отсутствующих пуговиц на ее блузке.
Она наконец подняла глаза, признавая его присутствие.
— Он... - начала она дрожащим голосом.
— Он напал на меня сзади и… Все произошло так быстро…
Том заметил палочку мужчины в заднем кармане его брюк. Он потянулся за ней и произнес заклинание, чтобы восстановить порванную одежду Аннабель. Он опустился перед ней на колени и схватил камень, который она держала. Она боялась, ее хватка была крепкой.
— Все в порядке, - успокаивал он ее, и когда она, наконец, отпустила, он заметил красную и вязкую жидкость, которая покрывала край камня. Глаза Тома обратились к мужчине и ране на его голове.
— Думаешь, он мертв? - в ужасе пискнула она.
Он встал и ногой перевернул лежащее тело. Мужчина все еще дышал.
— Он просто без сознания.
— Это тот человек, которого ты искал?
— Есть только один способ узнать… Ты можешь стоять? - спросил он, и она попыталась подняться на ноги, но ее ноги отказывались двигаться.
Том схватил ее за руки, чтобы поднять. Ее трясло, и она вцепилась в его рукава, чтобы удержаться на ногах. Он медленно отступил на шаг, как только убедился, что она может стоять самостоятельно. Он должным образом взглянул на мужчину. Он был грязным, пряди волос слиплись в густые и отвратительные пряди. Он подумал о хижине. Судя по его неряшливой внешности, именно он жил в таком свинарнике.
— Нам нужно вернуть его на место.
Слизеринец наложил на мужчину заклятие связывания всего тела на случай, если он проснется и попытается сопротивляться, и он произнес заклинание, которое осветлило его тело.
Он мог бы левитировать его, но так открыто демонстрировать магию в маггловской деревне было рискованно.
Том схватил одного из мужчин за руку и показал девушке, что она должна сделать то же самое. Они начали идти, таща тело между собой в направлении хижины.
— Что мы собираемся делать? - спросила она, ее голос все еще дрожал.
Том некоторое время наблюдал за ней, пока они ритмично шли рядом, время от времени делая больший шаг, чтобы не споткнуться о корень или ветку на извилистом пути.
— Он твой, как только я с ним закончу. Ты можешь заставить его заплатить за то, что он пытался с тобой сделать, если хочешь, - предложил он с легкой иронией. Она бросила на него взгляд, полный намеков, и ему показалось, что она выглядела так, словно собиралась сказать "да".
——
Начал литься дождь.
Когда Том услышал, как капли падают на хижину, он пошел проверить Аннабель. Она сидела на камне под деревом, уставившись в никуда. Как только мужчина проснулся, он бросил на нее несколько непристойных взглядов, которые заставили ее убежать. Между двумя мужчинами завязался разговор, и Том узнал несколько вещей. Его отец был магглом, и он был очень даже жив.
И этот человек был его дядей. И они ненавидели друг друга.
— Ты хочешь поговорить с ним? - Том спросил, как только встал перед девушкой, но она отказалась.
— Я опоздала на поезд, - заметила она бесцветным голосом.
Он взглянул на часы.
— Мы должны найти какое-нибудь место для ночлега, - прошептала она, все время с опаской поглядывая на небо, где сверкнула молния и раздался рев. Дождь усилился, и она дрожала.
Том снял свою куртку, которую он деликатно накинул ей на плечи. На долю секунды он вспомнил великолепный особняк вдалеке и лелеял надежду, что если они вдвоем постучат в дверь его отца, им предложат убежище. Вместо этого он ответил:
— Напротив станции был паб. У них могло быть несколько пустых комнат ...
— Пойдем, - произнес он, предлагая ей руку, которую она взяла, и он поднял девушку на ноги.
— Прости, - прошептал он, выводя ее из леса, его рука все еще крепко сжимала руку Аннабель. — Я не хотел втягивать тебя во все это.