
Автор оригинала
BenSomeday
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/32203834
Пэйринг и персонажи
Описание
Добропорядочная вдова Рей Соло живет в одиночестве, заботится о ферме и чтит память погибшего в битве мужа. С другой стороны, для Бена новость о браке становится сюрпризом, и он решает познакомиться со своей женой
Примечания
Описание от автора: Рей, сироте без фамилии, без дома и без перспектив, приходит в голову идея. Не очень хорошая, определенно аморальная, но она спасет ее от голода и обеспечит свободой и независимостью, которых ей так не достаёт. С помощью хитрости и (подозрительного) обилия удачи, Рей находит идеального мужчину, Бена Соло, недавно убитого в сражении за Равнины Колорадо(1884). В записях говорится, что за военную службу ему были подарены земли на западе Монтаны, и он не был женат. Рей добивается того, что земли достаются ей.
Только она не ожидала, что ее дорогой погибший муж вдруг постучится в ее двери
Посвящение
!!! ВАРНИНГ: Запрос на согласие автора на перевод был отправлен 7 ноября 2021 года. В случае, если автор все-таки придет к решению, что не желает, чтобы его произведение читала русскоязычная аудитория, то оно будет удалено с сайта
Новые главы по понедельникам 18-00 МСК
Глава пятая: Тебе нужен учитель
08 августа 2022, 06:00
Бен не был уверен, чувствовал ли он прежде такую ярость, как в этот момент. Когда он услышал мужской голос, позвавший Рей по имени и затем ласковым прозвищем, он едва не сорвался. Он даже не стал задумываться над собственной ревностью к женщине, которую только встретил, жена или нет. Он торопливо обошел стол, чтобы первым добраться до двери, но Рей опередила его. Она прижалась спиной к двери и с широко распахнутыми глазами подняла на него взгляд.
— Все. Все хорошо. Все хорошо, — быстро сказала она, подняв руки.
Он нахмурился. Зачем она это говорила? Этот мужчина был ее любовником? Она солгала ему?
— Нет, нет, — Рей замотала головой, видимо, прочитав его мысли по его лицу. — Дэмерон — докучающий, раздражающий глупец с помелом вместо языка, но я с ним справлюсь. Ты не можешь ничего ним сделать. Он… Бен, он шериф.
Бен поморщился, но он понял, о чем она. Даже он знал, что лучше не испытывать неизвестного, обладающего властью в городе, в котором он был незнакомцем.
— Ре-е-е-ей!
Это человек, Дэмерон, был почти перед передним крыльцом. Бен бросил злой взгляд на дверь, затем снова посмотрел на Рей.
— Нам нужна история, — прошептала она. Бен поднял бровь. Она фыркнула. — Вряд ли ты хочешь, чтобы добрые люди Раддуса поверили, что ты позволил своей маленькой несчастной жене верить, что ты годами был мертв. Их это не обрадует, особенно, учитывая, что я была так верна твоей памяти все это время.
Бен усмехнулся.
— Так верна? — пробормотал он, сделав шаг ближе. Ее поднятые руки были достаточно высоко, чтобы сейчас лечь ему на грудь. — Ты играла горюющую вдову сколько, три года, Рей? — он наклонился и прошептал ей на ухо: — Ты настолько любила своего мужа?
Рей вздрогнула. Он услышал, как она сглотнула.
— Ну, — прошептала она, — я думала, что это будет держать холостяков подальше от меня, знаешь ли? Богатая вдова, без детей, это должно было обратить их внимание на меня.
Бен мягко засмеялся. Рей прочистила горло.
— Я предлагаю воспользоваться правдой, эм, слегка ее изменив, — сказала она быстро. Они слышали, как Дэмерон поднимается по ступенькам. — Ты был серьезно ранен, то племя забрало тебя, но ты, э, потерял свои воспоминания. Я слышала о таком.
Бен отодвинулся и кивнул.
— Хорошо и затем… Затем друг моей семьи узнал меня в городе, в котором я оставался, и привез домой. После этого ко мне начали возвращаться воспоминания.
— Да, хорошо, — сказала Рей, — только ты совсем недавно вспомнил меня. Ты, э, твои родители не знали, что мы поженились. Наша свадьба была прямо перед тем, как ты получил последний приказ, и у тебя не было шанса написать им.
Бен улыбнулся. Это было так на него похоже.
— Но Чуи знал, — сказал он, — потому что он был нашим свидетелем. В любом случае это то, что написано в нашем свидетельстве о браке. И это он сказал мне, где ты.
Рей резко закивала, как раз когда Дэмерон постучал в дверь, снова позвав Рей по имени. Бен полностью отступил назад и жестом показал ей открыть дверь. Когда она повернулась, он быстро зашел за угол и, в порыве смешанного с ревностью безумия, скинул с себя рубашку и бросил ее на диван.
— Шериф, чем я могу вам сегодня помочь? — спросила Рей, открыв дверь. Ее тон был холодным и отстраненным. Это заставило Бена надуться от гордости.
— Просто проверяю, как ты, куколка, — услышал он слова Дэмерона и тут же возненавидел его голос. — Услышал, что волки разбушевались, и подумал, что тебе понадобится кто-нибудь, чтоб приглядеть за тобой.
Ни черта. Время вступить в игру.
Бен шагнул на свет за спиной Рей, с голой грудью и босой, и обнял ее за талию. К ее чести, она даже не дрогнула. Бен сверху вниз уставился на шерифа и едва не расхохотался от его выражения лица.
— Ты еще что за черт? Рей, кто это? Почему в твоем доме мужчина? — заорал Дэмерон, глядя между ними. Его лицо покраснело гнева.
Бен зарычал:
— Вопрос получше, — ответил он, довольный тем, как дернулся Дэмерон от его голоса, — что ты за черт?
Дэмерон надул грудь, расправил плечи, демонстрируя свой значок.
— Я шериф Раддуса, — сказал он с бахвальством, — По Дэмерон.
Бен усмехнулся. Глядя на него свысока, без юмора растянув губы в ухмылке.
— И давно ли вы привыкли, шериф, — медленно сказал Бен, выплюнув его должность, — звать женщин по имени? Называть ласковыми прозвищами замужних женщин, стоя на их пороге, когда их муж стоит в метре от вас?
Бен практически видел, как крутились шестеренки в голове Дэмерона. Она знал, в какой точно момент он осознал слова Бена.
— Му… Муж! — он снова перевел взгляд между Рей и Беном. Он бросил на Бена гневный взгляд, затем повернулся к Рей. — Ты говорила, что твой муж мертв, — выплюнул он и поднял руку, тыча пальцем в воздух.
Бен выкинул руку и схватил его запястье.
— Не. Тычь. Своим. Пальцем. В лицо. Рей, — прорычал он. Он двинулся так быстро, что Рей оказалась за его боком, а он закрыл собой проем двери. Бен знал, что он был большим мужчиной, и испугал не одного пустомелю одним только своим ростом.
Дэмерон побледнел и отступил, вытягивая свою руку. Он разгладил на груди свой жилет, пытаясь собраться.
— Ну, — сказал он, видимо взволнованный, и поднял бровь. — Если ты не был мертв, то где ты был?
Обвинение в его тоне было очевидным. Где ты был, пока Рей была здесь? Почему ты не был со своей женой? Почему ты оставил ее в одиночестве?
Рей вздохнула и повернулась в сторону Бена. Он услышал, как она втянула воздух, и осознал, что она только заметила, что он без рубашки. Бен усмехнулся. И снова, к его уважению, Рей пошла по течению.
— Он был серьезно ранен, — сказал она нежно, положив руку на его грудь прямо поверх шрамов, которые он получил в той судьбоносной битве. Бен не отрывал от нее взгляда. — Дружелюбное племя нашло его и увезло в их деревню, где они исцелили его, но… — Она опустила взгляд, ее рот сжался в печальную линию.
— Я потерял память, — продолжил за нее Бен, — не знал даже собственное проклятое имя. Только прошлой осенью в Техасе меня заметил друг моей семьи, и привез к дому моих родителей, и только тогда я начал вспоминать. Затем, — Бен издал смешок, — пришел мой дядя и начал говорить о моей жене. Оказывается, мы поженились прямо перед тем, как я уехал на последний патруль, и так и не успели сообщить моим родителям. Рей даже не знала, где их искать.
Бен бросил взгляд на Дэмерона.
— Едва Чуи назвал ее имя, ко мне вернулась память, и, едва сезон бурь прошел, я тут же поехал в Монтану.
Дэмерон выглядел так, как будто съел что-то кислое. Он морщился, и его глаза блестели от горькой ненависти. Но он быстро собрался, выдав, хоть и фальшивую, но улыбку.
— Ну, разве это не замечательно, — процедил он, — настоящее чудо. Видимо, ты присоединишься к нам на танцах у Акбара в следующую субботу?
Бен моргнул.
— Акбар. Адмирал Джиал Акбар? И его жена Мэри?
Тут Дэмерон едва не подпрыгнул. Он в шоке уставился на Бена.
— Ты… Ты о нем слышал? — он надул грудь вновь и сказал: — Акбары — важные люди здесь, в Раддусе. Обладают большим влиянием, и я с ними в чрезвычайно хороших отношениях.
Ох, это было слишком хорошо. Бен засмеялся.
— Слышал о нем? Он старый друг моей семьи! Боже, он и моя мать вместе выросли в Бостоне!
Дэмерон побелел еще сильнее. Он выглядел больным, если честно, и у Бена возникло чувство, что он был совершенно не рад тому, что муж женщины, которую он пытался уговорить на брак с ним очаровать, был друзьями с такими богатыми и влиятельными людьми, как Акбары.
— Ну, прекрасно, — выдавил Дэмерон. — Видимо, там и увидимся.
Тут он приподнял шляпу, ни разу не взглянув на Рей, и отправился обратно к своему маленькому коричневому пони. Бен и Рей стояли у двери, наблюдая, пока он не исчез на дороге. Затем Бен развернулся к Рей, пока она не оказалась лицом к нему, и большим пальцем подняв ее подбородок. Он поймал ее взгляд, и она выглядела так, как будто изо всех сил старалась не смеяться.
Ей не удалось. Она расхохоталась, держась за живот с текущими по ее щекам слезами.
— О, о, где ты был последние три года! Мне бы пригодился твой устрашающий, — она жестом указала на него с головы до ног, — вид. Если бы я знала, что ты так легко поставишь Дэмерона на место…
Бен засмеялся вместе с ней.
Отдышавшись, Рей посмотрел на него, ее улыбка стала смущенной.
— Спасибо.
Сердце Бена заколотилось от того, как она на него посмотрела. Он помотал головой.
— Я тебе не нужен, милая. Я не сомневаюсь, что ты бы и сама с ним справилась.
Рей пожала плечами.
— Это так, но похоже до него дошло, только после того, как ко мне волшебным образом вернулся муж, и он такой… — Рей снова оглядела его, ее глаза блестели, и она облизнула губы. Бен ощутил как отлила от головы кровь. — Большой. Такой, такой… Большой.
Бен едва не застонал вслух. Эта женщина вообще понимает, что с ним делает?
***
Рей поерзала на краю скамейки ее повозки, удерживая взгляд на Би-Би, который тянул повозку вместо Девятки, потому что он был сильнее и потому легче переносил вес Бена. Бен сидел рядом с ней, так близко, что тепло его огромного тела обволакивало и ее. Тянущая боль, которая начала пульсировать между ее бедер с того момента, как она открыла дверь и обнаружила за ней Бена, до сих по не пропала, и, вид его без рубашки чуть больше часа назад, превратил эту боль в нечто совершенно невыносимое. Сейчас он был одет, ужасно привлекательный во всей его черной одежде и новеньким до хруста Стетсоном на голове. Бен знал, как правильно обращаться со шляпой. Она была уверена в этом.
И ей было любопытно, знал ли он, как правильно обращаться с леди. Мысль об этом вызвала у нее дрожь.
Рей не была невинна. Она потеряла свой цветок, работая на железной дороге с робким, но милым парнем, которого встретила в одном из маленьких городков, в которых рабочие остановились на пути. Позже она была с другим мужчиной, который был более опытным и уверенным в себе, как раз перед тем, как она покинула отряд и отправилась в пустыню. Наконец, в Денвере, у нее был короткий, но бурный роман с сыном мельника. Но он искал большего, что могла предложить сирота, и бросил ее за день до того, как сделал предложение дочери торговца. Рей это пережила, но это все равно было больно. Близость с другим человеком была для нее новым опытом, и ей было трудно вновь вернуться к полному одиночеству после этого.
Рей поморщилась при мысли об этом. Она не лгала Бену. Она была ему верна — как его вдова, никогда не впуская другого мужчину в ее дом, ее сердце или ее постель. И все же, она не была девственницей, и, хотя времена менялись, все равно ожидалось, что женщина останется непорочной до свадьбы. Если, конечно, она не была блудницей.
Рей не была блудницей, не важно, что они там болтали. И все же…
Она бросила взгляд на Бена уголком глаза, чтобы обнаружить, что он уже смотрит на нее. Рей села прямее и заставила себя смотреть вперед. Она переживает из-за глупости. Вряд ли ошибки ее юности когда-нибудь станут предметом их разговора. Бен наверняка был серьезен, когда говорил о том, чтобы их брак будет платоническим. В конце концов, ее подозрения, что он однажды едва не женился, оказались правдой…
Вот только…
Он любил ее. Она не могла это игнорировать. То, как смягчился его голос, когда он говорил о Пейдж Тико, дал ей кое-что понять — но при этом он, возможно не нарочно, но раскрыл и то, что его любовь к ней была рождена из дружбы, а не страсти. Так что, если он был серьезен, если он думал о Рей…
Рей глухо застонала и мысленно потрясла себя. Она так лишь путает собственные мысли. Лучше дать событиям идти как они идут. Если у Бена могут быть к ней какие-то чувства, она с ними разберется и с собственными тоже, если и когда настанет такое время.
— Итак, — низкий голос Бена вывел ее из задумчивости, и она вновь повернулась к нему. Он улыбнулся ей и продолжил: — Расскажи мне о Раддусе. Какой он? У тебя есть друзья в городе?
Рей фыркнула и отвела взгляд, покраснев. Она сложила руки на груди и упрямо подняла подбородок.
— Я не самый общительный человек, — сказала она твердо.
Внезапный смех Бена едва не заставил ее упасть с повозки. Сила его твердой, мускулистой руки, обнявшей ее за талию и удержавшей ее ровно, запустила в ней ростки возбуждения. Огонь между ее бедер снова запульсировал, и она изо всех сил сдержала стон, который едва не вырвался из ее рта. Судя по тому, как изогнулись губы Бена и его взгляд украдкой, у нее было чувство, что он знал, какой эффект на нее производит.
По какой-то причине, это заставило ее раскраснеться еще больше, и это ее разозлило. Непокорство в ней пробудило желание отомстить. Что ж, что посеешь, то и пожнешь.
Рей прижалась к боку Бена, и он застыл, прежде чем посмотрел на ее, вопросительно подняв брови. Она проигнорировала вопрос, глядя на него из-под ресниц. Она сделала все, чтобы опустить свой голос в шепот с придыханием, и объяснила:
— Я же не могла появиться на танцах и субботних пикниках, а? — спросила она. Ее тон должен был быть идеальным, и она с триумфом смотрела, как он с трудом сглотнул. — В конце концов, — продолжила она, позволив словам еще медленнее срываться с языка, — мой большой, сильный, мускулистый, красивый, идеальный муж был мертв, и я так скорбела.
Бен раздул ноздри, и его рука, та, что так и не отпустила ее талию, сжалась. Боль начала расходиться от ее бедер, и Рей медленно, глубоко вдохнула, чтобы успокоить себя, прежде чем продолжить. Она подняла правую руку и положила ее ему на грудь, а ее левая коснулась и затем легла на его бедро. Она ощутила, как дернулись мышцы от прикосновения, и, спрятав улыбку, она еще сильнее наклонила голову, довольная, что он так и не оторвал от нее взгляда, и задрожала от жара в его темных глазах.
— Я не могла даже думать, что это возможно, ощутить хоть каплю радости, когда ты был мертв, мой дорогой, — пробормотала она, рисуя пальцем круги на его ноге. Его голова наклонилась, совсем чуть-чуть, чтобы он смог лучше расслышать ее тихие слова, но огонь в его глазах разгорелся лишь жарче. Рей решила добить его. Она потянулась еще ближе к нему, ее голос упал до темной волны желания. — Я могла найти радость лишь лежа в нашей брачной постели, представляя, что мои пальцы были твоими.
Рык, который вырвался из горла Бена, послал волну чистого желания в самую глубь Рей. Она ахнула, когда он дернул поводья, резко остановив Би-Би.
Бен развернул к ней и свободной рукой поднял ее подбородок, притягивая лицо ближе. Его грудь тяжело вздымалась, а глаза горели. Рей дрожала в его руках. Она никогда не чувствовала подобного прежде. Готовая раствориться, практически умоляя об этом. Бен наклонился. Его нос коснулся ее.
— Ты ведешь опасную игру, милая, — прорычал он. Его дыхание, сладкое от мятного порошка в ее ванной коснулось ее горячей волной.
Рей потянулась к нему, бросая ему вызов последовать за собственной игрой и соединить их губы. Что-то в его груди прогремело, стон такой низкий, что он не добрался даже до его горла. Он наклонился еще ниже, и Рей закрыла глаза.
— Миссис Соло!
Новый голос словно окатил их холодной водой, и они отшатнулись друг от друга, тяжело дыша. Рей подняла взгляд. На дороге к городу стоял мистер Шторм, толкая свою тележку. Он выглядел так, как будто только свернул с тропинки, которая вела от дома миссис Лефтвел четыре мили на восток. Рей кивнула ему, все еще пытаясь успокоить себя, и подняла руку в приветствии.
— Доброе утро, — позвала она прыгающим голосом. Она прочистила горло и попыталась вновь. — Доброе утро, мистер Шторм. Возвращаетесь от Лефтвел?
Бен потянул поводья, пока она говорила, и в мгновение ока они остановились возле сапожника. Мистер Шторм перевел взгляд от Рей на Бена, нахмурив брови с неуверенным видом. Он кивнул им, подняв свою соломенную шляпу и опустив ее обратно на голову.
— Доброе, доброе, миссис Соло, — сказал он, все еще осматривая их. Его взгляд прояснился, и он издал такой звук, как будто пытался сдержать смешок. Затем он улыбнулся ей. — Ну, похоже, история мистера Дэмерона все-таки была правдой. — Мистер Шторм уставился на Бена, и Рей не была слепой, чтобы не заметить искру в его взгляде. — Я могу, кхм, видеть, почему он был в таком волнении.
Рей просияла. Она посмотрела на Бена и едва не закатила глаза от самодовольства на его лице.
— О? — переспросила Рей, не в силах удержаться от удовольствия в своем тоне.
Мистер Шторм засмеялся. Он подмигнул им, и Рей была довольна, что Бен не счел это неуважительным.
— О, да, — закивал мистер Шторм, — он примчался в город час назад, с красным лицом и дыша пламенем, да-да. Влетел к паб Паккарда и с тех пор сидит там с переполненным виски стаканом, бормоча о вылезающих из могил мужьях и гризли-переростках.
Рей наклонила голову на бок:
— Гризли? — спросила она.
Рядом с ней Бен фыркнул.
— А я-то думал, что сравнение с буйволом было отвратительным.
Рей моргнула и затем расхохоталась. Она согнулась, по ее лицу текли слезы. Она бросила взгляд на Бена, который скорчил лицо, но его дрожащие губы выдали, что он пытался удержаться от улыбки. Она села и подняла руку к его лицу, смахнув мягкие пряди, которые упали на его лоб. Его глаза вновь потемнели, но он не пошевелился, видимо, удовлетворившись лишь наблюдением за ней. Рей одарила его теплой, но игривой улыбкой.
— Хм-м, — пробормотала она. — Я бы скорее сравнила его с горой… Сильный, крепкий и красивый… Идеальное место для моего дома.
Воздух застыл, и на несколько секунд повисла тишина. Рей пришла в себя и была в ужасе от того, что только что сказала. Ее лицо покраснело, и она уронила руку, отворачиваясь от Бена. Она боялась того, как он может посмотреть на нее после таких слов. Рей пошевелилась на своем месте и повернулась к мистеру Шторму. Он стоял неподвижно, распахнув глаза и с открытым ртом. Его темные щеки тоже горели румянцем. Он моргнул и прочистил горло, явно чувствуя себя неудобно.
— Ну, — сказал он, изо всех сил скрывая неловкость. — Я полностью понимаю ваше нежелание выходить замуж за другого, миссис Соло. — Его глаза смягчились, и затем он посмотрел на них обоих с радостью. — Я думаю, что такая любовь редка.
Тут он снова приподнял шляпу и потянул свою тележку, продолжив путь к городу, насвистывая веселую песенку по пути.
Рей сидела, замерев, рядом с Беном, пока мистер Шторм не достиг склона холма и не исчез.
В конце концов, Бен рядом с ней зашевелился, и ее сердце затрепетало. Она отказывалась смотреть на его, но не смогла удержаться от прерывистого вздоха, когда его нос коснулся ее уха.
— Если бы у нас не было планов, маленькая жена… — прошептал он ей в ухо, но затем она ощутила, как он мотает головой. — Не думай, что мы не вернемся к этому, Рей.
Это была угроза. Это было обещание.
Рей была в ужасе.
И не могла дождаться.
***
Как будто того, что они заехали в город и люди вокруг останавливались с открытыми ртами, было недостаточно, то, едва они вошли в лавку, это стало откровенно стыдно. Крошечная миссис Каната моргнула из-за своего прилавка и затем слезла со стула. Она подошла и уставилась на них несколько долгих мгновений, прежде чем уперла руки в боки. Затем она посмотрела на Рей и бросила ей лукавую улыбочку.
— Ты мне наврала, милочка, — пожаловалась она, качая пальцем, — ты сказала, что твой муж был до боли красивым? Ты никогда не говорила, что он сын моих дорогих друзей!
Бен поднял бровь и бросил Рей взгляд, одними губами переспросив «до боли красив?». Рей уже устала от постоянного румянца в его присутствии, честное слово! Она просто пожала плечами и затем подняла бровь в ответ.
— Старых друзей, миссис Каната? — спросила она, не открывая глаз от Бена. — Я не осознавала, что фамилия Соло была настолько частой, чтобы не узнать…
Миссис Каната фыркнула:
— Маз, девочка, я же говорила! И нет, мне никогда не приходило в голову, что сын Хана Соло будет достаточно умен, чтобы очаровать такой огонек, как ты. Конечно, Хан сумел заполучить бедную мисс Лею в жены, так что…
Бен расхохотался, и Рей ошеломленно смотрела на его. Когда он открыл глаза и посмотрел на нее, он подмигнул.
— Я должен был знать, что она из друзей отца, — пожал плечами он, затем добавил задумчиво: — Похоже, это очень маленький мир, так далеко от дома, и столько связанных с моей семьей людей.
— Это потому, что это судьба, парень, — сказала Маз, снова дернув пальцем. — Так, а теперь, чем я могу вам помочь?
Рей провела следующие полчаса к ее неудовольствию и протестам, разглядывая разные ткани и узоры с Маз. Бен был практически оскорблен, когда она показала ему свое платье после ухода Дэмерона. Ее раздражала необходимость посещения танцев, но мысль о том, чтобы еще больше погладить шерифа против шерсти была слишком соблазнительной. Она вытащила платье из своего маленького шкафа и показала его Бену.
— У тебя… У тебя есть только одно платье? — пролепетал он.
Рей возмущенно фыркнула в ответ:
— Как будто мне нужно больше одного.
Бен потряс головой и практически приказал ей одеться в это платье, и сказал ей, что они едут в город, чтобы «исправить ситуацию», что бы это ни значило.
Видимо, это значило настолько заполнить ее шкаф оборками и кружавчиками до такой степени, что ей понадобился новый шкаф. Смирившись, она не стала спорить, когда Маз начала записывать список стилей и прикалывать образцы тканей к странице. Уголком глаза она бросила взгляд на Бена. Он изучал манекен с бледно-желтым платьем с короткими рукавами на нем. Оно было сшито не из практичного хлопка, который обсуждали она и Маз, нет. Оно состояло из нескольких слоев легкой, полупрозрачной ткани, которая трепетала на сквозняке из дверей лавки. Вокруг талии манекена была обернута ярко-голубая лента в несколько слоев, завязанная в идеальный бант на спине под рядом маленьких жемчужных пуговичек. Это было… Очень красивое платье, если бы Рей была честна.
— Хм-м.
Рей посмотрела на Маз и обнаружила, что она тоже смотрит на Бена.
— Я думаю, вот это ему понравится, моя дорогая, — сказала она, бросив взгляд на Рей.
Рей прикусила губу. Это было совсем не такое платье, которое она представляла на себе, но то, как Бен продолжал смотреть на него, даже после того как отошел, чтобы посмотреть на остальные предметы одежды на витрине заставило ее подумать что, может быть, она была бы не против увидеть, каким станет его лицо, если он увидит ее в этом платье.
— А можно упаковать и, м-м, это тоже? — прошептала она Маз. — Но не говоря Бену?
Маз подмигнула ей.
— Я позабочусь об этом, девочка, — сказала она, похлопав ее по руке.
***
Спустя час или что-то вроде того Рей и Бен закончили нагружать свою повозку тюками из лавки, после того как Маз вынесла пакеты с ее новыми платьями, юбками и рубашками, и плащом, и еще две пары сапог, которые принес мистер Шторм после разговора с Беном, пока Рей говорила с Маз. Пока они занимались покупками, владелица маленькой лавки подогнала готовые платья, которые выбрала Рей, под ее фигуру, и свернула все, и складывала их в повозку, а потом с многозначительным видом похлопала по одному из свертков, глядя на Рей, пока Бен отвлекся. Рей улыбнулась ей и кивнула.
Взгляды и шепотки горожан как-то утихли к тому моменту, как они покончили с покупками, но Рей чувствовала их на своей спине, пока она и Бен выезжали из города.
Она не могла не чувствовать легкое самодовольство. Пусть они все увидят, какой красивый и заботливый у нее муж, пусть даже их брак и был фарсом (что, если честно, было лучше, чем ложь).
***
— Ты не умеешь танцевать? — в шоке спросил Бен.
Рей закатила глаза и забрала поводья, слегка их дернув, чтобы Би-Би прибавил скорости. Она была готова вернуться домой и убрать новые вещи, особенно, то платье, которое она захотела удержать в секрете от Бена до танцев.
— У меня не было повода, дорогой, — чопорно сказал она.
Бен поморщился, и Рей внезапно стало стыдно. Она положила руку на его предплечье и посмотрела на него.
— Ничего, Бен, — мягко сказала она, — пусть моя жизнь не была простой, но она была во многом хорошей. Я не была бы сегодня такой, если бы была другой в прошлом, и мне нравится то, кто я.
Бен слабо улыбнулся. Он накрыл ее руку своей и нежно сжал.
— Мне тоже нравится то, кто ты, — сказал он мягко, затем вернулся к своей обычной улыбке, — но тебе все равно придется научиться танцевать.
— О? — спросила Рей, подняв брови.
Бен кивнул.
— Да, мэм. — Его усмешка стала несколько озорной, и Рей сглотнула. Он наклонился прямо к ее уху. — Тебе нужен учитель, — выдохнул он низким голосом, и он ударил прямо по тому пульсирующему месту между ног Рей.
Как она это переживет?
***
После того, как он дал Рей время, чтобы развесить ее новый гардероб наверху (при этом она вела себя весьма подозрительно), Бен занялся тем, что отодвинул диван и большой стол подальше, чтобы освободить им место для танцев. Он только закончил снимать жилет и расстегнул пару пуговиц на рубашке, когда Рей, громко топая, спустилась по лестнице, бормоча себе под нос о нежеланных подарках и вредных продавцах.
Бен решил не испытывать судьбу, когда открыл рот, и Рей бросила ему гневный взгляд. Его эффект был приглушен ярким румянцем на ее щеках и шее, но, что бы не привело ее в такое состояние, об этом лучше было не спрашивать. Вместо этого Бен протянул ей руку.
— Иди сюда, милая, — пробормотал он с восхищением и гордостью глядя, как ее румянец стал еще ярче.
И все же его Рей не была какой-то застенчивой фиалкой, она расправила плечи и подошла к нему, вложив руку в его.
— Смотри на меня, — мягко сказал Бен, и его глаза и глаза Рей не отрывались друг от друга, — расслабься, дыши и позволь мне вести тебя. Доверься мне.
Рей неуверенно кивнула, и Бен начал мурлыкать, затем вступил в простой счет на четыре. У них не было музыкальной шкатулки, так что ему пришлось полагаться на собственную память в том, что касалось танцев. Впрочем, у них получалось — они двигались медленными, осторожными движениями несколько минут. Они все еще не разорвали взгляды, и вскоре мурлыканье Бена стихло, и они остались скользить по полу в тишине. Бен едва слышал свист ветра в деревьях на улице, скрип дома и мягкие выдохи и вдохи Рей. Не думая, он притянул ее ближе, пока между ними осталась лишь тонкая прослойка воздуха. Рей все еще не отвела от него глаз.
Он вел их кругами по полу, ловко избегая столкновений с стенами или мебелью, несмотря на то, что он сам не мог оторвать от нее взгляда. Уроки, которые его мать давала неловкому, долговязому подростку, никуда не делись из его памяти, потому что Бен он мог сказать, что Рей была впечатлена. Он хотел сказать ей, что она словно создана для танцев, но слова застряли в его горле. Они двигались друг с другом словно делали это годами, и Бена внезапно ошеломило открытие, что глупости, которые когда-то говорил ему отец, были вовсе не глупостями.
— Ты найдешь ее, парень, — сказал Хан десятилетнему Бену, пока они сидели в его мастерской.
Бен оторвался от своих пальцев, подняв брови.
— Твою родственную душу, — объяснил Хан, — ты найдешь ее однажды, и тебя словно из ниоткуда ударит. Ты просто, — он вздохнул, и Бен осознал, что он смотрит на фотографию Леи на столе. — Ты поймешь. Ты просто будешь знать.
Бен знал. Он знал без тени сомнений. Рей была его второй половиной, и он чувствовал, что он был ее. Он никак не мог иначе объяснить, то, что он к ней чувствовал или то, что он подозревал, она чувствовала к нему. Он видел, как она смотрела на него. Он слышал, как опускался ее голос до хрипоты, когда она шептала ему на ухо в повозке. Он одновременно и проклинал, и был благодарен мистеру Шторму за то, что он встретился им именно в тот момент. Хотя Бену отчаянно хотелось поцеловать Рей прямо там, он знал, что едва начнет, то уже не сможет остановиться, и делать это вот так, в открытую, было бы не очень мудро.
И все же, несмотря на то, что он был твердо уверен в своих чувствах, он не был убежден в чувствах Рей. Она, в конце концов, провела три года, играя его горюющую вдову. Так что было ясно, что она по крайне мере, приличная актриса. Это может быть игрой с ее стороны.
Но почему-то Бен в этом сомневался.
Нет, нет, он верил, что его чувства не были односторонними, но его сердце, которое он уже начал считать неподвластным таким мягким эмоциям, требовало, чтобы он добыл неоспоримое доказательство ее чувств к нему, прежде чем сделать последний шаг.
Он знал, лучше, что все остальное, что она обладала властью уничтожить его, если не чувствовала того же.
— Ты в порядке? — мягко спросила Рей, погладив кончиками пальцев его шею и заставив его задрожать от желания. Тревога в ее прекрасных глазах казалась искренней.
Бен улыбнулся и наконец притянул ее тело к своему, наслаждаясь тем, как она охнула.
— Идеально, — проворчал он, но прежде чем он успел сказать что-то еще, из-за задней двери донесся скулеж и затем скрежет.
— О! — Рей оторвалась от него, и он ощутил себя повисшим в пустоте. Рей тоже не выглядела довольной тем, что контакт между ними оказался разорван. Она заправила за ухо выпавшую из косы прядь. — Это наверно Король. Я не обращала на него внимания с тех пор, как ты приехал. Ему наверняка… Не знаю, печально или одиноко?
Она выглядела неуверенной и веселой одновременно. Бен улыбнулся, и она засмеялась, прежде чем развернулась и направилась к двери. Король, должно быть, был псом, которого он видел на пути к дому. Бен надеялся, что он ему понравится, хотя бы настолько, чтобы он не напал на него сразу. Он приготовился, когда Рей отперла дверь и распахнула ее. Свет клонящегося к горизонту солнца осветил создание, которое счастливо сопело на крыльце, пока Бен ошеломленно моргал.
— Привет, Король, — проворковала Рей, опускаясь на колени. Она подняла руку и погладила серую шкуру нежными касаниями.
У Бена отпала челюсть.
— Рей, — осторожно позвал он, неуверенный, или остаться на месте, или прыгнуть вперед к висящему на стене ружью. — Рей, милая, это не собака. — Его сердце колотилось, когда животное наконец повернуло голову и уставилось на него. Бен сглотнул. — Это волк!
Рей встала, оставив руку на голове волка, медленно ее гладя. Она непонимающе наклонила голову на бок.
— Ну да, разумеется, — сказала она.