
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Повседневность
Психология
Романтика
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Повествование от первого лица
Фэнтези
Любовь/Ненависть
Отклонения от канона
ООС
Магия
Упоминания жестокости
Упоминания насилия
Юмор
ОЖП
Нездоровые отношения
Психологическое насилие
Дружба
Альтернативная мировая история
Прошлое
Принудительный брак
Романтизация
Магия крови
Воссоединение
Магическая связь
Хронофантастика
Реинкарнация
Артефакты
Этническое фэнтези
Темное фэнтези
Целители
Потеря магических способностей
Описание
Во времена правления династий, когда половина населений была вырезана могущественным человеком Ли Ха Ий, чье имя навсегда отпечаталось в современной истории, отчаянно желал перерождения, дабы вновь встретить любовь всей своей жизни, что однажды, будучи прославленным целителем, спасла его от лап смерти, жертвуя собой и испуская последний вздох на его руках. Помня прошлое, юная дева пытается избежать участи, зная исход от встречи с ее губителем. Но позволит ли он, чьи руки омыты в алой жидкости?
Примечания
• История может разниться с каноном персонажа.
• Временные петли и события прошлого могут отличаться от истории, а точнее - исправленные моими фантазиями.
Виденье персонажей в династии правления Пяти:
Главная героиня: https://pin.it/4AQN2w0
https://pin.it/2vpQB6j
Ран Хайтани: https://pin.it/33wTDMO
Риндо Хайтани: https://pin.it/4Ebu6x4
Санзу Харучиё: https://pin.it/1TcAvvN
Ханма Шуджи: https://pin.it/34Mw5i4
Изана Курокава: https://pin.it/662WbDJ
Хаджимэ Коконой: https://pin.it/5LJWtNw
Ордена и их заклинатели:
Орден Дао Цзюнь-Шан (пристань Лунного пиона):
• Младший брат(шишу) - Имя при рождении Дао Мо, имя в быту Мо Юань;
• Старшая сестра (цзяцзя), заклинатель ордена - Имя при рождении Дао Ви, имя в быту Ви Юэ;
Да-Фэн(пристань большого Феникса):
• Имя при рождении Фэн Ся Цзунь, в быту Фэ Цзунь (Ханма Шуджи);
Шэн-Лун (пристань священного дракона):
• Имя при рождении Лу Шэн Дэ, в быту Шэн Дэ.
Си-Шэнь (пристань духа блаженства и радости):
• Имя при рождении Си Хуан Лэ, в быту Хуан Лэ;
Чэньмо (пристань безмолвия):
• Имя при рождении Че Мин Гуа, в быту Мин Гуа (Санзу Харучиё);
Заклинатель темного пути (Царство блуждающих трупов - Запретный город):
• Имя при рождении Ли Хай Ий, имя в быту Ли Вень. (Ран Хайтани)
Старый друг в новом лике
13 июля 2023, 04:05
[907 год правления Пяти династий]
Пристань Лунного пиона охвачена пламенем, повсюду царит хаос. Жена главы клана стоит с другими жрецами, создавая щит, укрывая родной дом от атаки врага, пока её дети сражаются с воинами соседнего государства. На пальце юной девы красовалось фамильное кольцо, на котором вырезано изображение лука, что имело магическое свойство в него материализоваться и при натяжении тетивы, стрелы приобретали, казалось бы вещественный вид, но на самом деле имели лишь магический облик. Оправа самострела напоминала длинную часть арфы, а нить была создана из божественных золотых волокон. Богоподобный и коварный инструмент, что не оставляет следов от ранений на теле, но при попадании в цель выталкивает души и ядра из плоти, впитывая и наращивая мощь от нагло выбитых оболочек внутреннего мира. Поистине, олицетворение бесчеловечности, раз у подобного орудия имеются такие свойства. И сам дьявол о таком бы мечтал, всячески пытаясь получить в свои руки, но то досталось старшей дочери ордена Дао Цзюнь-Шан, что впустила свою энергию Ци и лук признал её своей хозяйкой. Но это пол беды! Даже если лишить ту, для дальнего боя оружие, при ней имелся веер, что ничем не уступал в бою, стоит тот наделить шакти, и любой взмах руки говорил врагу о его скорой кончине. — Тц. — недовольно фыркнула, снимая кольцо. Я до последнего не желала забирать людские души, но жители моего народа и семья были важнее всего. Воздушные лезвия, что создавало мое опахало при взмахе, были недостаточны для того, чтобы победить главного зачинщика сия деяния. Посмотрела в сторону брата, что превосходил по силе соперника, сражавшегося с ним. Он одобрительно кивнул. — Да простит меня Юй-Ди* за мои деяния и присвоение людского духовенства. Поразив врага, я прыгнула навстречу ветру, оттолкнувшись ступней от падающего без жизни тела, воссоздав в пространстве воздушную ступеньку. Натянула тетиву, сконструировав несколько магических стрел, после поражая недоброжелателя на жестокую смерть. Отец должен прибыть через Чжань Ча*, лишь бы продержаться. Яркий свет от магических кругов стал постепенно блекнуть и мой взор переместился к матери. Большинство юных заклинателей пали намертво от руки главы ордена Шэн-Лун. — Брат! — громко окликнула я, перебивая звуки металла и крика. Он проследил за моим взором, отчего ужаснулся. — Я расчищу путь! Пробиваясь сквозь разъяренную толпу, где лезвия искрились, соприкасаясь друг с другом, я отнимала жизни, лишь бы спасти дорогого родителя и освободить дорогу Шишу. Осталось преодолеть каких-то несчастных Ли*, но наш взгляд был наполнен ужаса, стоило лицезреть меч пронзивший грудь любимой матушки. В висках запульсировало, в груди будто возгорелось пламя, и громкий крик перебил шум на поле боя: «Матушка!». Господин, что проткнул грудную клетку родителя победно ухмыльнулся, устремив свой взор на меня. Я сильно прикусила губу, отчего почувствовала привкус металла. — Лу… Лу Шэн Дэ! — со злостью выкрикнула я. Мы сорвались с места навстречу друг другу, сметая все на своем пути, дабы сразиться в поединке. По его выражению лица было понятно, что того лишь забавляли мои страдания. Меч заклинателя летел вперед него, расчищая дорогу, и остановились в нескольких Инь друг от друга. — Не пора ли сдаться, юная госпожа? — фамильярничал Шэн Дэ, жестикулируя. Поле боя было для него игрой. — Неужели я тебе настолько не приглянулся, что ты наотрез отказалась править подле меня? — готовился к атаке, — Не желаешь добровольно, тогда заберу тебя силой! — Да я, как погляжу, на мне медом намазано, — посмотрела со злобой, — все мухи слетаются, да слетаются. — сделала выпад и начала бой первой.[Настоящее время. За несколько лет до наступления на пристань Лунного Пиона]
Солнце сменяет луну, беззаботные дни подобны водопаду, что стекают с высоких гор. Утро начиналось с легкого пробуждения, день заканчивался изнурительными тренировками. Мой обожаемый братец то и дело, что чтил своим присутствием, подтрунивая надо мной и распивая любимое вино, пока мое тело и дух совершенствуются. Близился день, когда мы с отцом должны отправиться в орден Да-Фэн. Только мой дорогой шишу и я понимали, что с этого момента наши пути на время разойдутся. И вот, стоя на пристани, готовясь к отправке, я прощалась с семьей под серьезным взглядом отца, что подобно березе стоял с прямой спиной, расположив руки сзади. — Юань, позаботься о матушке, — крепко обняла, склонилась к уху, — я вернусь до того, как псы клана Шэн-Лун явятся. — Ты готова пойти по людские души? — шепотом поинтересовался младший, похлопывая по спине. — А принципы? — Уйдут с попутным ветром, — отстранилась и улыбнулась. Я перевела взор на мать. — Матушка, не переживайте, я скоро вернусь. — накрыла её руки ладонями. — Отец нуждается в моем присутствии. — Юэ, дорогая, — протянула кисть и погладила по голове, — пусть Мин Цзэ бывает строг, но это от любви и переживаний к тебе. — Да, матушка. — поклонилась и ступила на небольшое судно. Мы тронулись с места и отправились в путь. Дорога займет немало времени, и я готовилась к немногословной беседе с родителем, ведь тот не удосужится даже болтать не по делу. До чего же я заблуждалась, если предполагала немногословность отца. Уже пересекая границу, тот вновь начал молвить без умолку. — Юэ, почему ты скрывала столь ценный дар? — поинтересовался глава ордена Цзюнь-Шан. — Отец, почему Вы более строги ко мне, нежели к шишу? — ответила вопросом на вопрос. Тот остолбенел и удивился моей резкости. — Ваша любовь как родителя к чаду мне не ясна… Или я ваш не любимый сердцу ребенок? — Глупости. — ответил тот. — Мое беспокойство о твоем будущем проявляется в строгости. Если я оскорбил тебя этим, то прошу прощения. — взгляд потеплел, — присядешь? — Благодарю. — поклонилась и разместилась рядом. — Отец, для чего необходимо моё присутствие? — Сын главы ордена Да-Фэн возжелал твоей помощи. Твоя магия пробудилась в столь юном возрасте, и Фэн Ли Сяо думает, что ты в силах помочь ему. — сделал глоток чая. — Теперь, когда я знаю твои способности, я уверен, что тебе под силу исправить недуг. — Мы навлекаем на себя беду, отец, — добавила горячей жидкости в бэйцзы, — подумайте сами, слухи по миру разлетаются со скоростью Цзинь, и каковы будут их действия, стоит им узнать о моем небесном даре? — Когда-то ты должна выйти замуж, Юэ, — протяжно выдохнул, — но не сейчас. За разговором время летело, подобно скорости ястреба в небе. Впереди показался дворец, где с летящих крыш свисали синие плакаты с изображением Феникса. На пристани, в дорогих одеяниях, ожидая, стояло двое мужчин. Было понятно, что это глава ордена и его сын. Только лодка остановилась, как мне протянули руку. Приподняла Ханьфу и приняла жест в качестве доброй воли. — Глава ордена Дао Цзюнь-Шан, — почтительно поклонился, — возможно вы устали, пока добирались до нас. Мы можем обсудить вопросы позже. — Нет нужды, Фэн Ли Сяо, — поклонился в ответ. — Ви Юэ? — Я бы осмотрела местность, отец, — сложила руки на животе, — одна. — Юная госпожа, мой сын с удовольствием составит вам компанию, — с нотками нежности промолвил Ли Сяо, — или у вас другие причины исследовать наши просторы в одиночестве? — Ваша воля, но нет нужды заставлять благородного юношу таскаться со мной, — поклонилась. — Ему только в радость, юная госпожа, — посмотрел на сына и кивнул. — Сопроводи госпожу. — Ся Цзунь понял, отец, — поклонился и выставил мне локоть, — Дао Ви Юэ, прошу. Получив одобрение родителя, я вставила кисть и мы направились в сторону двора. Мои мысли занимал вопрос: «Помнит ли он о нашем современном мире?». Пока мы шли по тропинке, я задавала вопросы касаемо его недуга, периодически пытаясь взглянуть на грудную клетку. — Азалия… — донесся шепот, отчего я застыла в недоумении. «Показалось?», — подумалось мне, но все вмиг опроверглось. — Азалия, почему ты здесь?! Я ждал твоего брата! — Ханм… кхм… — запнулась, — Ся Цзунь? Почему именно брата? — Не знаю какую отец предоставил информацию, но ты не должна быть тут! — схватил меня за плечи, — Юэ, черт возьми! В глубинах земли, под нашим дворцом закованный в цепях Ха Ий. — его взгляд и голос были встревожены, — если он почувствует твою энергию, ни одна печать не сможет его удержать! — Я все равно планировала бежать, — утвердила я спуская его руки с моих плеч. — Нет нужды беспокоиться, я попробую на время пребывания запечатать энергию. — Ха-ах… Юэ… — накрыл ладонью глаза, — как бы он уже не почувствовал… — Лучше сделай доброе дело, гэгэ, — похлопала по плечу, — мне нужны все входы и выходы вашего дворца, вплоть до тех, что не охраняемы. — Я принесу тебе ночью в покои, — отмахнулся рукой, — Да-да, я в курсе, что люди могут не так подумать. Меня никто не заметит, доверься мне. — Отчего-то ты подозрительно послушный, Цзунь, — скрестила руки на груди, — чувство вины тебя сжирает изнутри? — Ха! Скажешь тоже! — усмехнулся, двинулся вперед. — Ты же меня знаешь, Юэ. Он проводил меня в мои новые покои, что ничем не уступали в пристани Лунного пиона. Прислужницы дома переодели меня в Чансам нежно-розового оттенка, уложили волосы и подали чай. Наблюдая за движением во дворе, где слуги выполняли свои обязанности, попивала горячий напиток и пыталась все воспоминания разложить по полкам, но те будто испарились в одночасье. Складывалось впечатление, будто их кто-то запечатал, не позволяя мне окунуться в события тех дней и знать наперед исход действий своих врагов. Лишь короткометражные сны посещали меня, постепенно собирая пазлы. Солнце давным давно ушло за горизонт, и на смену ей проснулась полная луна. Я томилась ожиданием ночного гостя, что либо по доброте душевной, или же, по соображениям совести поможет мне в осуществлении плана. Легкий стук на крыше, я обернулась к окну, и в его проеме появился Ся Цзунь, держа в руке свиток. — И доставила же ты мне хлопот, шиди, — спрыгнул с проема, — куда отправишься-то?