The flower of insomnia

Tokyo Revengers
Гет
В процессе
NC-17
The flower of insomnia
автор
бета
Описание
Во времена правления династий, когда половина населений была вырезана могущественным человеком Ли Ха Ий, чье имя навсегда отпечаталось в современной истории, отчаянно желал перерождения, дабы вновь встретить любовь всей своей жизни, что однажды, будучи прославленным целителем, спасла его от лап смерти, жертвуя собой и испуская последний вздох на его руках. Помня прошлое, юная дева пытается избежать участи, зная исход от встречи с ее губителем. Но позволит ли он, чьи руки омыты в алой жидкости?
Примечания
• История может разниться с каноном персонажа. • Временные петли и события прошлого могут отличаться от истории, а точнее - исправленные моими фантазиями. Виденье персонажей в династии правления Пяти: Главная героиня: https://pin.it/4AQN2w0 https://pin.it/2vpQB6j Ран Хайтани: https://pin.it/33wTDMO Риндо Хайтани: https://pin.it/4Ebu6x4 Санзу Харучиё: https://pin.it/1TcAvvN Ханма Шуджи: https://pin.it/34Mw5i4 Изана Курокава: https://pin.it/662WbDJ Хаджимэ Коконой: https://pin.it/5LJWtNw Ордена и их заклинатели: Орден Дао Цзюнь-Шан (пристань Лунного пиона): • Младший брат(шишу) - Имя при рождении Дао Мо, имя в быту Мо Юань; • Старшая сестра (цзяцзя), заклинатель ордена - Имя при рождении Дао Ви, имя в быту Ви Юэ; Да-Фэн(пристань большого Феникса): • Имя при рождении Фэн Ся Цзунь, в быту Фэ Цзунь (Ханма Шуджи); Шэн-Лун (пристань священного дракона): • Имя при рождении Лу Шэн Дэ, в быту Шэн Дэ. Си-Шэнь (пристань духа блаженства и радости): • Имя при рождении Си Хуан Лэ, в быту Хуан Лэ; Чэньмо (пристань безмолвия): • Имя при рождении Че Мин Гуа, в быту Мин Гуа (Санзу Харучиё); Заклинатель темного пути (Царство блуждающих трупов - Запретный город): • Имя при рождении Ли Хай Ий, имя в быту Ли Вень. (Ран Хайтани)
Содержание Вперед

Старый друг в новом лике

[907 год правления Пяти династий]

Пристань Лунного пиона охвачена пламенем, повсюду царит хаос. Жена главы клана стоит с другими жрецами, создавая щит, укрывая родной дом от атаки врага, пока её дети сражаются с воинами соседнего государства. На пальце юной девы красовалось фамильное кольцо, на котором вырезано изображение лука, что имело магическое свойство в него материализоваться и при натяжении тетивы, стрелы приобретали, казалось бы вещественный вид, но на самом деле имели лишь магический облик. Оправа самострела напоминала длинную часть арфы, а нить была создана из божественных золотых волокон. Богоподобный и коварный инструмент, что не оставляет следов от ранений на теле, но при попадании в цель выталкивает души и ядра из плоти, впитывая и наращивая мощь от нагло выбитых оболочек внутреннего мира. Поистине, олицетворение бесчеловечности, раз у подобного орудия имеются такие свойства. И сам дьявол о таком бы мечтал, всячески пытаясь получить в свои руки, но то досталось старшей дочери ордена Дао Цзюнь-Шан, что впустила свою энергию Ци и лук признал её своей хозяйкой. Но это пол беды! Даже если лишить ту, для дальнего боя оружие, при ней имелся веер, что ничем не уступал в бою, стоит тот наделить шакти, и любой взмах руки говорил врагу о его скорой кончине. — Тц. — недовольно фыркнула, снимая кольцо. Я до последнего не желала забирать людские души, но жители моего народа и семья были важнее всего. Воздушные лезвия, что создавало мое опахало при взмахе, были недостаточны для того, чтобы победить главного зачинщика сия деяния. Посмотрела в сторону брата, что превосходил по силе соперника, сражавшегося с ним. Он одобрительно кивнул. — Да простит меня Юй-Ди* за мои деяния и присвоение людского духовенства. Поразив врага, я прыгнула навстречу ветру, оттолкнувшись ступней от падающего без жизни тела, воссоздав в пространстве воздушную ступеньку. Натянула тетиву, сконструировав несколько магических стрел, после поражая недоброжелателя на жестокую смерть. Отец должен прибыть через Чжань Ча*, лишь бы продержаться. Яркий свет от магических кругов стал постепенно блекнуть и мой взор переместился к матери. Большинство юных заклинателей пали намертво от руки главы ордена Шэн-Лун. — Брат! — громко окликнула я, перебивая звуки металла и крика. Он проследил за моим взором, отчего ужаснулся. — Я расчищу путь! Пробиваясь сквозь разъяренную толпу, где лезвия искрились, соприкасаясь друг с другом, я отнимала жизни, лишь бы спасти дорогого родителя и освободить дорогу Шишу. Осталось преодолеть каких-то несчастных Ли*, но наш взгляд был наполнен ужаса, стоило лицезреть меч пронзивший грудь любимой матушки. В висках запульсировало, в груди будто возгорелось пламя, и громкий крик перебил шум на поле боя: «Матушка!». Господин, что проткнул грудную клетку родителя победно ухмыльнулся, устремив свой взор на меня. Я сильно прикусила губу, отчего почувствовала привкус металла. — Лу… Лу Шэн Дэ! — со злостью выкрикнула я. Мы сорвались с места навстречу друг другу, сметая все на своем пути, дабы сразиться в поединке. По его выражению лица было понятно, что того лишь забавляли мои страдания. Меч заклинателя летел вперед него, расчищая дорогу, и остановились в нескольких Инь друг от друга. — Не пора ли сдаться, юная госпожа? — фамильярничал Шэн Дэ, жестикулируя. Поле боя было для него игрой. — Неужели я тебе настолько не приглянулся, что ты наотрез отказалась править подле меня? — готовился к атаке, — Не желаешь добровольно, тогда заберу тебя силой! — Да я, как погляжу, на мне медом намазано, — посмотрела со злобой, — все мухи слетаются, да слетаются. — сделала выпад и начала бой первой.

[Настоящее время. За несколько лет до наступления на пристань Лунного Пиона]

Солнце сменяет луну, беззаботные дни подобны водопаду, что стекают с высоких гор. Утро начиналось с легкого пробуждения, день заканчивался изнурительными тренировками. Мой обожаемый братец то и дело, что чтил своим присутствием, подтрунивая надо мной и распивая любимое вино, пока мое тело и дух совершенствуются. Близился день, когда мы с отцом должны отправиться в орден Да-Фэн. Только мой дорогой шишу и я понимали, что с этого момента наши пути на время разойдутся. И вот, стоя на пристани, готовясь к отправке, я прощалась с семьей под серьезным взглядом отца, что подобно березе стоял с прямой спиной, расположив руки сзади. — Юань, позаботься о матушке, — крепко обняла, склонилась к уху, — я вернусь до того, как псы клана Шэн-Лун явятся. — Ты готова пойти по людские души? — шепотом поинтересовался младший, похлопывая по спине. — А принципы? — Уйдут с попутным ветром, — отстранилась и улыбнулась. Я перевела взор на мать. — Матушка, не переживайте, я скоро вернусь. — накрыла её руки ладонями. — Отец нуждается в моем присутствии. — Юэ, дорогая, — протянула кисть и погладила по голове, — пусть Мин Цзэ бывает строг, но это от любви и переживаний к тебе. — Да, матушка. — поклонилась и ступила на небольшое судно. Мы тронулись с места и отправились в путь. Дорога займет немало времени, и я готовилась к немногословной беседе с родителем, ведь тот не удосужится даже болтать не по делу. До чего же я заблуждалась, если предполагала немногословность отца. Уже пересекая границу, тот вновь начал молвить без умолку. — Юэ, почему ты скрывала столь ценный дар? — поинтересовался глава ордена Цзюнь-Шан. — Отец, почему Вы более строги ко мне, нежели к шишу? — ответила вопросом на вопрос. Тот остолбенел и удивился моей резкости. — Ваша любовь как родителя к чаду мне не ясна… Или я ваш не любимый сердцу ребенок? — Глупости. — ответил тот. — Мое беспокойство о твоем будущем проявляется в строгости. Если я оскорбил тебя этим, то прошу прощения. — взгляд потеплел, — присядешь? — Благодарю. — поклонилась и разместилась рядом. — Отец, для чего необходимо моё присутствие? — Сын главы ордена Да-Фэн возжелал твоей помощи. Твоя магия пробудилась в столь юном возрасте, и Фэн Ли Сяо думает, что ты в силах помочь ему. — сделал глоток чая. — Теперь, когда я знаю твои способности, я уверен, что тебе под силу исправить недуг. — Мы навлекаем на себя беду, отец, — добавила горячей жидкости в бэйцзы, — подумайте сами, слухи по миру разлетаются со скоростью Цзинь, и каковы будут их действия, стоит им узнать о моем небесном даре? — Когда-то ты должна выйти замуж, Юэ, — протяжно выдохнул, — но не сейчас. За разговором время летело, подобно скорости ястреба в небе. Впереди показался дворец, где с летящих крыш свисали синие плакаты с изображением Феникса. На пристани, в дорогих одеяниях, ожидая, стояло двое мужчин. Было понятно, что это глава ордена и его сын. Только лодка остановилась, как мне протянули руку. Приподняла Ханьфу и приняла жест в качестве доброй воли. — Глава ордена Дао Цзюнь-Шан, — почтительно поклонился, — возможно вы устали, пока добирались до нас. Мы можем обсудить вопросы позже. — Нет нужды, Фэн Ли Сяо, — поклонился в ответ. — Ви Юэ? — Я бы осмотрела местность, отец, — сложила руки на животе, — одна. — Юная госпожа, мой сын с удовольствием составит вам компанию, — с нотками нежности промолвил Ли Сяо, — или у вас другие причины исследовать наши просторы в одиночестве? — Ваша воля, но нет нужды заставлять благородного юношу таскаться со мной, — поклонилась. — Ему только в радость, юная госпожа, — посмотрел на сына и кивнул. — Сопроводи госпожу. — Ся Цзунь понял, отец, — поклонился и выставил мне локоть, — Дао Ви Юэ, прошу. Получив одобрение родителя, я вставила кисть и мы направились в сторону двора. Мои мысли занимал вопрос: «Помнит ли он о нашем современном мире?». Пока мы шли по тропинке, я задавала вопросы касаемо его недуга, периодически пытаясь взглянуть на грудную клетку. — Азалия… — донесся шепот, отчего я застыла в недоумении. «Показалось?», — подумалось мне, но все вмиг опроверглось. — Азалия, почему ты здесь?! Я ждал твоего брата! — Ханм… кхм… — запнулась, — Ся Цзунь? Почему именно брата? — Не знаю какую отец предоставил информацию, но ты не должна быть тут! — схватил меня за плечи, — Юэ, черт возьми! В глубинах земли, под нашим дворцом закованный в цепях Ха Ий. — его взгляд и голос были встревожены, — если он почувствует твою энергию, ни одна печать не сможет его удержать! — Я все равно планировала бежать, — утвердила я спуская его руки с моих плеч. — Нет нужды беспокоиться, я попробую на время пребывания запечатать энергию. — Ха-ах… Юэ… — накрыл ладонью глаза, — как бы он уже не почувствовал… — Лучше сделай доброе дело, гэгэ, — похлопала по плечу, — мне нужны все входы и выходы вашего дворца, вплоть до тех, что не охраняемы. — Я принесу тебе ночью в покои, — отмахнулся рукой, — Да-да, я в курсе, что люди могут не так подумать. Меня никто не заметит, доверься мне. — Отчего-то ты подозрительно послушный, Цзунь, — скрестила руки на груди, — чувство вины тебя сжирает изнутри? — Ха! Скажешь тоже! — усмехнулся, двинулся вперед. — Ты же меня знаешь, Юэ. Он проводил меня в мои новые покои, что ничем не уступали в пристани Лунного пиона. Прислужницы дома переодели меня в Чансам нежно-розового оттенка, уложили волосы и подали чай. Наблюдая за движением во дворе, где слуги выполняли свои обязанности, попивала горячий напиток и пыталась все воспоминания разложить по полкам, но те будто испарились в одночасье. Складывалось впечатление, будто их кто-то запечатал, не позволяя мне окунуться в события тех дней и знать наперед исход действий своих врагов. Лишь короткометражные сны посещали меня, постепенно собирая пазлы. Солнце давным давно ушло за горизонт, и на смену ей проснулась полная луна. Я томилась ожиданием ночного гостя, что либо по доброте душевной, или же, по соображениям совести поможет мне в осуществлении плана. Легкий стук на крыше, я обернулась к окну, и в его проеме появился Ся Цзунь, держа в руке свиток. — И доставила же ты мне хлопот, шиди, — спрыгнул с проема, — куда отправишься-то?
Вперед