Фигуры

Шерлок (BBC)
Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Фигуры
переводчик
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что, если бы Шерлок вернулся после «самоубийства» шестью месяцами ранее?
Примечания
У нас нет беты, которая лишний раз проверяла бы перевод, поэтому, если находите ошибки, обязательно сообщайте о них. Спасибо :)
Посвящение
Прекрасному автору, сумевшему растопить моё сердце и не менее прекрасному сопереводчику, без которого я бы не справилась. ❤️
Содержание Вперед

Ночь

Впервые за эту ночь глаза Джона светятся, когда он снимает куртку и садится в крохотное кожаное кресло, обращённое к бару, в то время как кто-она-такая чинно сидит на бархатном пуфике лицом к нему. Шерлок подходит ближе, сердито смотрит на метрдотеля, пытающегося его поприветствовать, и слышит конец фразы Джона: — …ни, что опоздал. Случилось кое-что. «Или кое-кто», — бесполезно подсказывает его разум. — Ничего страшного, — отвечает она, уже спаивая ему отвратительно розовый напиток с изящным, слишком жизнерадостным цветком, торчащим на верхушке. Джон улыбается (Шерлоку не видно, но он улыбается), берёт перед собой меню и заказывает ¹пинту у официантки, пока женщина напротив тепло высмеивает его выбор. — Джон, это коктейль-бар! — И я пробую что-то новое, покупая стаут ​​вместо эля! — возражает он, и она смеётся под звук разбивающегося сердца Шерлока. Этого не должно было произойти. Он живёт своей жизнью, идиот. С чего ты вдруг взял, что Джон будет ждать, если, как ты сам убедился, он с самого начала думал, что ты никогда не вернёшься? Ему жарко, кожа липнет к одежде, поэтому, проходя мимо стола Джона, он сбрасывает пальто и перекидывает его через руку, решительно не смотря на женщину, занимающую место, которое должно принадлежать ему. Переполненный клуб (вечер субботы) позволяет Шерлоку проскользнуть между телами и небрежно прислониться к полукруглой барной стойке. Это был бар класса выше, чем обычно выбирает Джон. Ему нравятся тёмные пабы с дешёвым пивом. Не модные горячие точки, где подают дорогие (если можно так мягко выразиться) коктейли. Шерлок решает, что лучше выпить и смешаться с толпой, но бармен (миксолог «что угодно из меню»), кажется, выстраивает в очередь по меньшей мере восемь напитков, поэтому приходится ждать. Официантка возвращается с Джоновым пивом. Он поднимает глаза, ловит взгляд Шерлока и сильно бледнеет. Возможно, он решил, что Шерлок ушёл. Джон тяжело сглатывает и произносит «спасибо» официантке, прежде чем снова сосредотачивает всё своё внимание на сидящей перед ним женщине и изо всех сил старается вслушаться в её речь. Не получается. Отучившись в университете Джона Хэмиша Ватсона, Шерлок знал бы. Этот Джон… не его Джон. Настоящего его нет на Бейкер-стрит. Он как минимум фунтов на десять легче. Выражение его лица не раздражённое, а нежное. Его глаза не сужаются от гнева, а пляшут от озорства. — Джон, всё в порядке? — голос женщины прорывается сквозь шум голосов других отдыхающих, и Шерлок отвлекается от мрачных размышлений как раз в тот момент, когда Джон что-то поспешно вытирает с глаза. — Да, извини. Просто… тяжёлый день. Женщина кладёт свою (ненавистную) руку ему на плечо и сжимает пальцы. — Ты хочешь об этом поговорить? Джон делает глоток пива, чтобы расслабиться, и качает головой. — Нет, Мэри. Но спасибо. Мэри. Как незамысловато. — Это связано с твоим другом? — спрашивает она, и, заметно это или нет, Шерлок в напряжении выпрямляется. — Который умер? Джон кажется больным, глядя в пену «Гиннесс». — Да. Немного. — Знаешь, если хочешь, можешь рассказать мне о нём, — предлагает она, и Шерлок впервые за всё время их дружбы оказывается на месте одного из свиданий Джона. — Он был… — Джон замолкает, решительно против своего желания избегая взглядов в сторону Шерлока. Шерлок это чувствует. Он задаётся вопросом, насколько далеко зайдёт Джон, зная, что Шерлок стоит прямо здесь. Или это молчаливое избегание перетечёт в притворство, будто бы его вообще нет? — Он был великолепным, — продолжает Джон, и это заставляет Шерлока задуматься. Конечно, когда Шерлок раскрывал дело, от Джона не было недостатка в комплиментах, но он редко нахваливал его другим, когда Шерлок был поблизости, чтобы не разрасталось его и без того большое эго. — Лучший мужчина из тех, что я когда-либо знал. Гордый, как никто другой, но… лучший. Ладонь Мэри крепче сжимает руку Джона, и он ²сардонически улыбается, делая ещё один глоток. Шерлок ощущает, как поперёк горла встал ком, но не может отвести взгляд. — Что произошло? — спрашивает Мэри. — Он… — Джон прочищает горло. — Он убил себя. Полтора года назад. — Господи, Джон, мне так жаль, — она берёт его руку, и Шерлок пытается не ощетиниться, пока она ласкает костяшки, которые наносили побои убийцам, ладони, которые держали оружие, и пальцы, залатавшие все Шерлоковы раны. — Иногда мне кажется, что я его вижу, — он смеётся над собой и качает головой. — Клянусь, я не сумасшедший. Но мне показалось, что я видел его сегодня и… В общем, поэтому я и опоздал. — Что тебе налить, приятель? — спрашивает бармен, заставляя Шерлока дёрнуться. Он ещё раз бросает взгляд на меню, стоящее на стойке. К чёрту меню. — Один Э.М. Форстер. — Сделаем. Вдохновлённый «Сетом Блумсбери», Шерлок оценил тот факт, что все коктейли названы в честь писателей, интеллектуалов, философов и художников, которые составили эту знаменитую группу. Он улучает момент, чтобы задаться вопросом, какой именно будет вкус смеси ³олео-сахарума, джина, мастики, лайма и грейпфрутового сока, прежде чем его взгляд снова падает на Джона… Он видит мужчину, смотрящего на него так же, как смотрел семнадцать месяцев, три недели, пять дней и девять часов назад, когда сказал: «Ты можешь». И Шерлок ответил ему тем, что сошёл с уступа крыши. — С тобой всё в порядке? Джон, — говорит Мэри с некоторой настойчивостью. Видимо, это уже не первый раз, когда она пытается привлечь его внимание. О, неужели Джон наконец-то решил обратить на него свой взор? Признать его присутствие? — Твоё здоровье, приятель, — говорит бармен, ставя напиток перед Шерлоком с безупречным расчётом времени. Затем он вспоминает слова Джона, приглушённым тоном сказанные им Мэри мгновение назад. Признание добровольно, если неохотно дано: «Мне показалось, что я видел его сегодня». О Боже. Шерлок остаётся совершенно неподвижным, когда Джон оказывается прямо перед ним, тяжело дыша, почти задыхаясь, и протягивает трясущуюся руку, которая застывает в воздухе, не в силах двинуться дальше. Шерлок делает шаг вперёд, чтобы прижать своё оглушительно стучащее сердце к протянутой ладони, и решает попробовать ещё раз: — Джон? Джон задыхается, словно тонущий человек, пытающийся выплыть на поверхность, и отступает назад, отдёргивая руку, как от огня. Он игнорирует Мэри, игнорирует метрдотеля и толкает как минимум четырёх человек, когда вслепую хромает из клуба. Шерлок стоит на месте, слегка ошеломлённый, прежде чем заставляет себя действовать. О Джон. Он хватает забытую Джоном куртку и, натянуто (и вовсе не самодовольно) улыбнувшись Мэри, вкладывает записку в руку слегка шокированного метрдотеля, чтобы покрыть счёт Джона, прежде чем броситься вслед за своим непостоянным блогером. Шерлок выходит на улицу как раз в то время, когда Джон валится на тротуар, хватаясь руками за волосы. Он никогда в жизни не двигался быстрее, чем сейчас, падая на колени перед Джоном — будь проклят этот новый костюм. — Я схожу с ума, — Джон стонет, Шерлок накидывает на него куртку и на мгновение позволяет рукам зависнуть в воздухе, прежде чем крепко опуститься на плечи Джона. — Ты не сумасшедший, — бормочет он, почти касаясь губами уха Джона, пока тот тяжело поднимается с тротуара. — Я отвезу тебя домой. Он жестом показывает швейцару, стоящему в недоумении, чтобы тот поймал такси. Шерлок, вероятно, сделал бы это быстрее, и на самом деле он жаждет проверить, осталась ли у него эта способность после долгого отсутствия, но Джон важнее. Джон всегда будет важнее. (Хотя он хотел бы спрятать его, прежде чем эта Мэри появится снова.) К обочине подъезжает чёрное такси, Шерлок бормочет «Давай», подхватывает Джона под руки и помогает подняться на ноги. Закинув одну руку на плечо, а другой обхватив за спину, он отводит Джона к работающей вхолостую машине и пытается как можно мягче опустить на заднее сиденье. Сколько бы силы и адреналина не было в Джоне, всё это полностью покинуло его тело. — Оу, он выглядит немного уставшим, — комментирует таксист. — Он справится? — Он в порядке. Бейкер-стрит, как можно скорее, — рявкает Шерлок, прежде чем смягчает тон и гладит рукой Джона по спине. — Голову между коленями. Джон, на удивление, сделал то, что ему сказали, однако слова, прозвучавшие из его уст, не принесли утешения: — Я мёртв? — Нет, — шепчет Шерлок, сердце сжимается, пока он продолжает водить рукой по чересчур костлявой спине. Он чувствует, что Джон впадает в шок, и хочет как можно скорее завернуть его в плед и уложить перед камином. — Ты мёртв? — Нет, Джон, я не мёртв. — Тыдолжн объяснить мне это, — невнятно произносит он, и Шерлок понимает, что причиной тому не выпитая им полпинты. Он ругается про себя и тихо умоляет таксиста ехать быстрее. Они останавливаются перед дверью 221B, что происходит чересчур быстро для субботнего вечера, заставляя Шерлока задуматься, не вмешался ли Майкрофт в работу светофоров (то, что Шерлок не обращал на них внимания, только подтверждает правдивость этой версии). Он кидает водителю слишком много денег, и тот в ответ бормочет: «Большое спасибо». Окна квартиры тёмные, и он, наконец, находит время, чтобы задуматься, в каком она вообще состоянии, когда открывает дверь и выходит. Джон там больше не живёт, и Шерлок не ступал в квартиру больше года. Он сомневается, что миссис Хадсон успевала пылесосить… О. Миссис Хадсон. Ладно, когда дойдёт дело, он разберётся и с этим. — Можешь стоять? — спрашивает он. Джону удаётся кивнуть и схватить протянутую Шерлоком руку, чтобы помочь себе подняться на ноги. Шерлок достаёт из кармана ключ, который дал ему Майкрофт. Не старый ключ, которым он пользовался раньше, — тот был передан Джону вместе с остальными ценностями в морге Бартса. Он отбрасывает эту мысль в сторону и вставляет блестящий кусок металла в замок, поворачивая засов. Поддерживая Джона так, чтобы бо́льшая часть свинцового веса лежала на нём, Шерлок с силой толкает ногой дверь, и она ударяется о стену. Что ж, если миссис Хадсон дома, она наверняка это слышала. Действительно, из её квартиры доносится тихая музыка, и мгновение спустя в матовом окне появляется тень. Джон жалобно стонет, и Шерлок задумывается, когда в последний раз он видел хозяйку. Её дверь открывается, и она вырисовывается в свете кухонной лампы, с тонкими руками в слишком больших перчатках для уборки. Глаза следят за ситуацией, прежде чем рот издаёт пронзительный крик. — Вы-то уж не начинайте, — говорит Шерлок, кивая на Джона, который медленно сползает на пол. — Может поможете? Несмотря на изумление, она приступает к действию, снимая перчатки и хватая Джона за другой бок. — Он в порядке? — Небольшой шок, — ворчит Шерлок, пока они поднимаются вверх по лестнице. — Ох, это ещё слабо сказано, — бормочет она, отвешивая ему подзатыльник, прежде чем успокаивает боль ласковым прикосновением к его волосам. — Диван или кресло? — спрашивает она, когда они входят в гостиную. К счастью, комната выглядит примерно так же. Даже ни слоя пыли. — Думаю, кресло, — отвечает он. — Ближе к огню. Миссис Хадсон одобрительно мычит, и они помогают Джону расположиться поудобнее. Женщина исчезает на кухне, набирая воду в стакан, пока Шерлок стягивает плед со спинки Джонова кресла и накидывает ему на плечи. — Всё хорошо? — тихо спрашивает он и не получает ответа. Взгляд Джона не отрывается от пола, от какого-то пятна на деревянной половице под его идеально начищенными туфлями. — Ладно, — бормочет Шерлок, с кряхтением вставая и приступая к разведению огня. Миссис Хадсон возвращается с водой, но Джон не берёт протянутый стакан. Она смотрит на Шерлока в ожидании его слов, и он вздыхает, когда поленья вспыхивают. — Может что-нибудь покрепче. Она кивает, ставит стакан на стол рядом с креслом и отправляется обратно на кухню. Шерлок по-прежнему сидит перед ним на полу, держась руками за подлокотники кресла, но не касаясь Джона. — Джон, — шепчет он, но мужчина только ещё раз качает головой. Через мгновение возвращается миссис Хадсон с бокалом виски и протягивает его Джону. Он наконец отрывает взгляд от пола и на мгновение смотрит на янтарную жидкость, берёт бокал трясущейся рукой и разом выпивает половину содержимого. Только после этого он осмеливается взглянуть на Шерлока. Его взгляд скользит по лицу, подмечая фингал вокруг правого глаза и ⁴пластыри-бабочки вдоль линии роста волос. — Ты настоящий, — хрипло произносит он. Шерлок с трудом сглатывает и пытается сморгнуть покалывание в глазах. — Да. Он отчаянно хочет протянуть руку, но теперь, когда Джону больше не нужна помощь в сохранении вертикального положения, Шерлок не думает, что подобное прикосновение будет приветствоваться. — Я должен ударить тебя, — хрипит Джон, допивая остаток виски и протягивая стакан за добавкой, который миссис Хадсон берёт, не говоря в его сторону ничего насчёт отсутствия манер. Шерлок считает, что их отсутствие оправдано. — Ударь, если хочешь. Джон снова смотрит на него, на синяк на лбу, и его лицо выражает ту ужасную муку, что бывает, когда человек пытается сдержать свои эмоции. Стараясь не плакать. Комок размером с чёртову солнечную систему застревает у Джона в горле. — Похоже, кто-то меня опередил. Шерлок хмыкает. — Да. Что ж… И, конечно же, Майкрофт, не способный удержаться от того, чтобы сунуть свой чересчур большой нос в деликатные дела других людей, именно в этот момент появляется в дверном проёме.
Вперед