
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда-то Мерлину пришлось выбирать между работой и Артуром, между долгом и любовью... Когда-то Мерлин бросил все, чтобы остаться с человеком, который стал ему ближе всех на свете…
Долгое время прошлое не напоминало о себе, но в этой профессии не существует «бывших». И однажды Мерлину приходится вернуться…
Примечания
Текст написан в рамках феста Merlin Big Bang в 2014 году
Является продолжением фика "Бар "Авалон" https://ficbook.net/readfic/11233889
Посвящение
-Wintersnow-, это тебе!
Глава 7
30 сентября 2021, 11:23
Остаток ночи Моргана не могла уснуть. Когда паника немного улеглась, и люди начали расходиться, она вернулась в гостиницу, плотно задернула шторы и уселась на кровать, подтянув колени к груди и натянув одеяло до подбородка.
Руки продолжали дрожать, как она ни пыталась успокоиться, голос в голове замолчал, но Моргану не покидало чувство, что это ненадолго.
Она снова и снова вспоминала свой сон. Помещение, определенно, было тем же самым, что и до этого, но еще никогда при его посещении во сне Моргану не одолевал такой ужас. Кто была та темноволосая девушка? Что пыталась удержать? Кем являлась женщина с пронзительно-синими глазами? И почему, почему все это снится именно ей?
Ближе к утру усталость взяла свое, и Моргану сморил беспокойный сон, в котором она бежала куда-то, не разбирая дороги. Проснулась она совершенно не отдохнувшей.
Моргана решила, что не будет оставаться в гостинице. Критично осмотрела себя в зеркале ванной комнаты, замаскировала темные круги под глазами, убрала волосы в хвост, оделась и вышла из номера.
— Скажите, — Моргана обратилась к девушке-администратору, — уже известно, что именно произошло ночью?
— Нет, мисс, — та устало улыбнулась, — к сожалению, пока никто ничего не знает.
Моргана поблагодарила и вышла на улицу. Яркий солнечный свет слепил, в чистом небе не было ни намека на облачко. Сотрудники коммунальных служб и хозяева домов убирали с улиц и лужаек последствия ночного происшествия, кто-то снимал этот хаос на камеру мобильного телефона.
Моргана решила первым делом позавтракать. Она заняла угловой столик в облюбованном еще вчера кафе, заказала чашку кофе и пончик в сахарной пудре. Рядом компания молодых людей обсуждала взрыв.
— Я говорю тебе, это метеорит упал! — возбужденно доказывал парень рыжеволосой девушке. Та скептично выгибала бровь.
— Глупости, Фил! — оборвал его приятель. — Какой еще метеорит? От его падения должны были уже найти воронку.
— Он мог взорваться в воздухе и разлететься на мелкие осколки, — Фил, не терял энтузиазма.
— А след от взрыва? — не унимался приятель. — То-то же! Никакой это не метеорит. Молли! — обратился он к девушке. — Это правительство испытывало какое-то секретное оружие!
— Конечно! — возмущенно фыркнул Фил и демонстративно сложил руки на груди. — Стали бы испытывать что-то секретное возле нашего городишки! Да тут ни военных баз, ни полигонов поблизости нет.
Моргана потеряла интерес к разговору и перестала прислушиваться. Внутри нее зрела уверенность в том, что взрыв – это ни метеорит, ни террористическая атака, ни испытание секретного оружия. Это последствие того, что произошло ночью в маленьком помещении какого-то бара. Если бы кто спросил Моргану, откуда у нее такая уверенность, она бы затруднилась ответить. Потому что не могла объяснить это самой себе.
Интуиция настойчиво твердила, что, раз город из сна оказался реальным, то и бар тоже должен быть. А, значит, он где-то на одной из улиц ждет, пока Моргана разгадает этот ребус. Может быть, найдя этот чертов бар, она поймет, кто так настойчиво зовет ее? Моргана бы посмеялась над своими предчувствиями, если бы не маленькая деталь, почему-то больше остальных убедившая ее в реальности происходящего. Дата, которую она видела на газете в одном из снов. Дата, когда все это и случилось. Может, она обладает паранормальными способностями и умеет предвидеть будущее?
Об этом варианте она как-то не задумывалась и теперь вдруг вспомнила, что в детстве часто мнила себя прорицательницей, доказывая Артуру, что может предсказывать будущее. Артур смеялся и требовал сообщить, поцелует его первая красавица класса или нет. Моргана демонстративно фыркала и заявляла, что «такого болвана, как ее брат, может поцеловать только такая пустоголовая идиотка, как Минди». Артур не верил ни в какие сверхъестественные способности и советовал ей просто завести себе приятеля, за что тут же получал вполне ощутимый тычок под ребра. К слову, Моргана и сама не верила. Да тех способностей попросту и не было. А сейчас… Может, они просто спали?
Позавтракав, Моргана решила снова прогуляться по городу, но на этот раз посетить другие районы, до которых не добралась вчера. Звуки дрели, хруст битого стекла, громкий стук молотков сопровождали ее почти повсюду. Жители приводили город в порядок.
Скоро улочки начали сужаться, магазинчики становились неказистее, людей на улицах попадалось меньше и меньше. Она рассматривала стоящие вдоль тротуаров здания, казавшиеся темными и мрачными даже при свете дня.
Завернув за угол, Моргана остановилась как вкопанная. На другой стороне улицы, на первом этаже кирпичного двухэтажного здания располагался бар «Авалон». Высокие окна были заколочены фанерными листами. Моргана схватилась рукой за стену, ноги вмиг стали ватными. Тот самый бар.
Наконец, она преодолела сковавший страх и перешла улицу. Что это за место такое, и что происходит за его дверьми?
— Напрасно ждете, милочка, — мимо прошаркал какой-то дедок. — «Авалон» сегодня не откроется. Барменша, она же хозяйка, померла вчера.
— Как это случилось?
— Знамо дело, — дедок поправил клетчатую кепку на голове. — Стекло на нее упало, порезало сильно. Вот она от потери крови-то и померла. А ты чего спрашиваешь? Знавала ее?
— Нет, — Моргана отрицательно покачала головой, — я просто… просто недавно в городе и очень хотела посетить этот бар. Мне… про него много рассказывали.
Старик уставился на нее, буквально впиваясь взглядом:
— Странное место, «Авалон» этот. Негоже таким красивым молодым леди посещать его.
— Почему странное? — уцепилась Моргана.
— Дела в нем странные творятся, вот почему, — он сделал неопределенный жест рукой.
— Например? — Моргана не отступала.
Дед огляделся по сторонам, понизил голос и, чуть наклонившись, ответил:
— Говорят, в баре обитают призраки. Моя бабка, упокой господи ее душу, почти каждый день ходила туда пропустить стаканчик-другой, а вернувшись, рассказывала, что чувствовала их.
— Их?
— Призраков, — старик пошамкал беззубым ртом и добавил: — Да и бармены там, все как на подбор… Глядят на тебя и словно мысли читают.
Моргана молчала. Дедок расценил это как приглашение говорить дальше:
— Не знаю, кто теперь будет заправлять в «Авалоне». Жаль Фрею – хорошая девочка была, хоть и странная. Здоровалась со мной всегда.
— Фрею?
— Барменшу, — пояснил старик. — Она раньше официанткой работала – еще бабка моя жива была. А потом предыдущий бармен уехал куда-то, и Фрея осталась тут хозяйкой. А что теперь будет – не знаю, — старик вздохнул, достал из кармана носовой платок и промокнул взмокший лоб. — Помяни мое слово, красавица – нечего тебе там делать.
Дедок махнул рукой в сторону бара и продолжил свой путь, оставив Моргану стоять у входа. Она рассматривала вывеску, высокие окна. Смотрела и не решалась подойти ближе, прикоснуться к двери, к кирпичной стене.
Моргана истерично хихикнула, подавив внезапно возникшее чувство, что бар тоже рассматривает ее. Глупости какие! И дед этот со своими рассказами о призраках… Но ее тянуло сюда, непреодолимо тянуло. Ей казалось, что за тяжелой дверью скрыты ответы на все вопросы, но преодолеть это ничтожно малое расстояние Моргана почему-то не могла.
Она стряхнула с себя странное оцепенение. Понятно, что сегодня внутрь ей попасть не удастся, но теперь Моргана знала сюда дорогу и намеревалась вернуться позже, когда бар откроют.
*
Мерлин проснулся очень рано. Артур еще похрапывал, обнимая его со спины. Полежав пару минут, Мерлин осторожно, стараясь не разбудить Артура, вылез из кровати. Тихонько шмыгнул в ванную и плотно прикрыл за собой дверь. Из зеркала на него смотрело осунувшееся лицо с тенями под глазами. Он вздохнул, плеснул в лицо холодной воды. Нужно было решить, с чего начать.
Первым делом Мерлин прогулялся в ближайшую булочную за завтраком. Он вдыхал чистый утренний воздух, прислушивался к звукам просыпающегося города, пытаясь уловить в самой атмосфере даже малейшую опасность. Мерлин не верил, что Годиар будет отсиживаться где-нибудь, продумывая планы мести или еще что-то – времени у него для этого уже было предостаточно. Знать бы еще, как тот выглядит! И кто помог колдуну выбраться… Мерлин сейчас чувствовал себя беспомощным, у него не было никакой информации, ничего, кроме предчувствия. И оно говорило о том, что нужно оберегать Артура. Второй раз «Авалон» словно испытывал его на прочность – работа или Артур, долг или любовь, множество ни в чем неповинных жизней или одна, но самая дорогая.
«Не заставляй меня выбирать», — мысленно просил Мерлин, сам не зная кого. — «Я не уверен, что смогу сделать правильный выбор».
Мерлин снова глубоко вздохнул, сосредотачиваясь на главном, отметая все ненужные мысли. Цель, четкая в своей лаконичности, ясно виделась ему – найти Годиара и запереть обратно в клетку, в идеале – вообще уничтожить, если таковое возможно, – и обойтись без потерь. Мерлин нутром чуял, что искать колдуна не понадобится – тот придет сам. И когда это случится, Мерлин должен быть готов.
*
К его возвращению Артур успел проснуться и одеться. Предстояло сделать многое. Нужно было навести порядок в обеих квартирах, в помещении бара, восстановить окна, привезти новую посуду взамен разбитой, изрядно пополнить запасы алкоголя и открыть «Авалон» для посетителей. Заняться похоронами Фреи. Часть работы Артур взял на себя, велев Мерлину наводить порядок в баре и не думать об остальном. После завтрака Артур ушел делать необходимые заказы и искать стекольщиков, а Мерлин занялся уборкой.
Он методично сгребал осколки стекол в одну кучу, стаскивал поломанные стулья в другую, поднимал и переворачивал на столы их уцелевших собратьев. Монотонная работа помогала избавиться от непрошенных мыслей.
Линия границы слабо светилась, тени меланхолично скользили по своей стороне, не проявляя к Мерлину никакого интереса. Он по привычке иногда бросал на них взгляды, но тут же вспоминал, что все равно не различает обитателей «темного» мира, и оставлял это занятие.
С уборкой Мерлин закончил ближе к вечеру. К тому времени окна в баре и в обеих квартирах уже заменили. Артур беспрестанно сновал между небольшим грузовичком, припаркованным у служебного входа, и баром, таская коробки с посудой.
— С чего планируешь начать? — Артур расставлял разнокалиберные бутылки по новеньким стеклянным полкам. — В смысле, в поисках этой твари?
— Не знаю, — Мерлин протирал бокалы. — Посмотрю отцовские книги и заметки, вдруг в них найдется что-то, способное мне помочь. И буду ждать.
— Чего именно? — Артур повернулся к Мерлину.
— Его не нужно искать, — Мерлин швырнул полотенце на стойку и оперся о нее обеими руками, — Годиар придет сам.
— Откуда такая уверенность?
— Это… я не знаю, как объяснить. Просто чувствую. Почему он не сделал попытки освободить еще кого-то? Ведь такая возможность была. Но Годиар перешел границу один, сохранив равновесие. Думаю, Аитуза права, и сначала он захочет отомстить мне.
— За прошлый раз?
— Да… возможно, — Мерлин задумчиво уставился на скользящие по бару тени. — На его месте я бы поступил именно так.
— Ты не на его месте, — заметил Артур, возвращаясь к своему занятию.
— В любом случае, он придет сюда. И я должен быть готов к этому. Жаль, что Килгарра не может помочь.
— Кстати, Мерлин…
— Что?
— Я все думал… почему дракон не предупредил Фрею заранее?
— Сложно ответить, — Мерлин пожал плечами. — Возможно, Годиар на этот раз провернул дело так, что Килгарре не удалось…
— Чушь! — Артур поставил очередную бутылку с таким грохотом, что стеклянная полка только чудом не треснула. — Ты сам в это веришь? Хорош страж, который не почувствовал опасности!
— Ты на что намекаешь? — Мерлин нехорошо прищурился.
— Я не намекаю, — Артур устало провел рукой по лицу. — Просто пытаюсь понять, что и как произошло. Это мое мнение, и я не претендую на то, что оно единственно верное.
— Хочешь сказать, что Килгарра замешан в этом? — Мерлин неверяще смотрел на Артура. Как тому вообще в голову такая мысль могла прийти?
— Нет, я имел в виду не это. Возможно, против дракона и Фреи применили какую-то особо сильную магию, которая и не дала им почувствовать опасность? Никак иначе не могу этого объяснить. Поверь, Мерлин, я знаю, насколько тщательно охраняли Годиара. Мы все об этом знали… там. И насколько огромной силой обладал дракон. Какой-то фанатик, вроде Ценреда, вряд ли справился бы с ним.
— Я тоже думал об этом, — нехотя признался Мерлин. — Но тогда, получается, здесь у Годиара есть очень могущественный союзник.
— Будем действовать по ситуации, — подвел итог Артур.
— Завтра утром откроем бар, — Мерлин принялся убирать бокалы на место, сворачивая разговор с неудобной темы. — Нужно найти официантку.
— А кто работал с Фреей?
— Не знаю, я ее не видел никогда, — Мерлин безразлично пожал плечами. — Фрея говорила, что та уволилась не так давно.
— Она не могла… — Артур не стал продолжать. Мерлин и так его понял.
— Фрея бы заметила, — неожиданно холодно ответил Мерлин. — Или ты ее в чем-то подозреваешь?
— Знаешь что? — Артур зло пнул пустую коробку. — Не заводись! Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, поверь мне, прекрасно понимаю. И всеми силами стараюсь тебе помочь.
— Я знаю, — весь воинственный запал Мерлина разом пропал. — Прости.
Артур молча подошел к нему и обнял. Мерлин уткнулся носом ему в шею. Его пугало затишье и напрягала неопределенность, страшила возможность потерять Артура. Ситуацию усугубляла и боль от потери близкого друга.
— Не надо никого искать, — Артур продолжал поглаживать Мерлина по спине, — я сам с этим справлюсь.
— Не представляю тебя в роли официанта! — фыркнул Мерлин.
— У меня много скрытых талантов, — Артур усмехнулся и отстранился. — Не переживай, я сумею!
— Не сомневаюсь.
— Ну, вот и прекрасно.
— Тебе бы пошел кружевной передничек, — рассмеялся Мерлин, на минуту забывая о том, что их окружало.
— Когда-нибудь я исполню твою фантазию, — пообещал Артур.
— Смотри, потом не отвертишься, — Мерлин погрозил пальцем, с удовольствием вступая в их обычную шутливую перепалку, которой они часто гасили начинающиеся ссоры.
— Кто тебе сказал, что я хочу отвертеться? — подмигнул Артур.
Мерлин в ответ только хмыкнул.
*
Нимуэ водила пальцем по полустершимся строчкам ветхого свитка, читая древнее заклинание. Мрачное удовлетворение владело ею последние два дня. Еще бы! Удалось освободить Господина, устроить его побег так, что даже девчонка-пограничник ничего не заподозрила и не сумела противостоять ей.
Только небо знает, сколько усилий пришлось приложить, чтобы найти нужное заклинание и отыскать вещь, которая связала бы ее с Годиаром, учесть все промахи, допущенные Ценредом. Нимуэ улыбнулась. Ценред! Жалкий фанатик, который даже не сумел одолеть пограничника! Не то, что она. О, как долго Нимуэ поклонялась Годиару, как много лет лелеяла надежду освободить его и служить ему! И вот ей это удалось, и Господин, несомненно, щедро вознаградит ее за помощь.
Ведьма вытащила из-за пазухи драконий зуб на тонком кожаном шнурке, с немым благоговением сжала в ладони. Она еще не видела Господина, но была уверена, что в скором будущем это произойдет. И она готова стать его орудием, сделать все, что тот потребует, доказывая тем самым свою безграничную преданность величайшему черному колдуну, справиться с которым сумели лишь однажды, заманив в ловушку обманом.
Негромко хлопнула входная дверь антикварного магазинчика, которым владела Нимуэ. Ведьма отложила древний свиток в сторону и выпрямилась. В зале стоял молодой человек с темными, чуть вьющимися волосами. Он брезгливо рассматривал товар, выложенный в стеклянной витрине у прилавка – различные артефакты, связанные с магией и древними ритуалами.
При появлении Нимуэ он поднял голову и посмотрел на нее холодным взглядом светлых глаз. Колени ведьмы подогнулись.
— Выставляешь тут всякую дрянь, обманывая покупателей? — насмешливо спросил он, постукивая пальцем по стеклу.
— Древние магические предметы не должны попадать в руки жалких людишек, не знающих об их истинной ценности, Господин, — Нимуэ почтительно склонила голову.
Молодой человек растянул губы в усмешке, такой же холодной, как и взгляд:
— Вижу, ты меня узнала.
— Я узнала бы вас из тысячи.
Он легко обошел прилавок и приблизился к застывшей Нимуэ, взял ее за подбородок:
— Ты хорошо потрудилась, — Годиар наклонился ближе. — Я тобой доволен.
Сердце Нимуэ забилось от ликования. Господин оценил ее!
— Жаль только, — он понизил голос и снова растянул губы в усмешке, — ты мне больше не нужна.
Нимуэ распахнула глаза, уставившись на Годиара. Он медленно сжал ладонь, не мигая глядя на то, как она судорожно хватает воздух открытым ртом, прижимая руку к сердцу… Несколько секунд, и все кончилось. Тело Нимуэ упало, и от него отделилась едва заметная золотая дымка, скользнувшая вверх. Годиар поднес к ней руку, и дымка на несколько секунд окутала ее, а потом словно впиталась в кожу. Колдун удовлетворенно вздохнул. Нимуэ была сильной ведьмой, и теперь вся ее сила принадлежала ему.
Годиар наклонился и снял с шеи Нимуэ драконий зуб.
— Это тебе тоже больше не пригодится.
Повесил кулон себе на шею, переступил через тело и спокойно покинул магазин.