До последнего лепестка ромашки

Гет
В процессе
R
До последнего лепестка ромашки
автор
Описание
Ева очень удивляется, когда вместо привычных помпезных роз от доктора Чилтона она получает её любимые ромашки.
Примечания
Считаю, что главному потоку харизмы уделено столь мало внимания, поэтому я была, есть и буду тут. • Группа: https://vk.com/winter_bird_zp • Прекрасные видео по этой работе, сделанные талантливыми руками: https://youtu.be/Q-SXVrReJHk https://youtu.be/1DYaI7-jYsc
Содержание Вперед

2. Везде и нигде

      Зои, старшая сестра Евы, не виделась с младшей едва ли не полгода, отчего до одури соскучилась. Всё это время у неё были попытки наладить свою личную жизнь попутно с реализацией карьерных амбиций в совершенно другом городе, побольше и, якобы, куда перспективнее. Однако старшая Ли устала и знала, что Ева, как никто иной, поймёт её и примет без каких-либо осуждений, подкрепляемых едкими хохмами.       Младшая Ли, в свою очередь, вовсе не ожидала, что сестра заявится на пороге без предупреждения: в их семье никто не страдает огромной любовью к неожиданностям и сюрпризам. Поэтому Ева не сразу поняла, радоваться либо горевать — холодильник не настолько заполнен, чтобы рассчитывать на ещё одного человека, а гнусная, дождливая погода не привлекает к прогулкам по магазинам.       Зои же просто рада, что наконец прибыла. Поездки всегда чертовски утомляют её.       — О, чёрт, — цедит Ева, пока осматривает одну полку за другой, — даже угостить нечем. Весьма неудобно.       Старшая на это беззаботно усмехается, поглаживая Персика — банальное, но милое имя для рыжего и пушистого кота.       — Слушай, не беспокойся, — спешит успокоить сестру Зои. — Я хотела сделать сюрприз, и явно сладкое — не то, ради чего я чёрт знает куда заехала.       — Мило, — только и находит, что ответь в неудобном положении Ева. — Но я хоть чай сделаю, а то вовсе скудный стол.       — Делай, — пожимает плечами Зои и прогоняет Персика с колен. — А пока расскажи, что ты да как. Может, стрела Амура наконец попала в твоё холодное сердце?       Ева останавливается буквально на секунду, в следующую же вылетает усталый вздох.       — А ты, как всегда, говоришь метафорами, — стараясь скрыть недовольство, отвечает младшая Ли.       — А ты уходишь от ответа!..       Ева и Зои, несмотря на всё, пугающе похожи, хоть и без того ясно, что сёстры на то и сёстры, чтобы быть похожими, да вот настолько перенимать и словно бы обмениваться время от времени любыми чертами друг друга, — это поразительно.       Однако всё же имеется одна разница. Старшая Ли обделена чудодейственной эмпатией, она куда более хладнокровна, если дело её или её близких не касается никаким боком — ни правым, ни левым. Иногда Ева даже завидует, ведь сочувствие — это большой урон доброму сердцу.       Ева достаёт фарфоровые чашечки, украшенные в синее подобие цветочков, и ставит на стол, после чего возвращается к плите, чтобы поставить чайник.       Гроза вдруг скользит по тяжёлому, густому воздуху, принося за собой размашистый грохот.       Персик вздрагивает и убегает из кухни.       — Ну… сложно ответить, — младшая Ли обеспокоенно глядит вслед испуганному коту и снова возвращается за стол. — Возможно, моя нестабильная самооценка надумала себе некоторые вещи.       Чайник потихоньку набирает обороты.       — Например?       Ева правда знает, что её самооценка ещё с давних пор требует корректировки, ведь зачастую даже маломальское внимание со стороны мужчин заставляют её бабочек в животе восставать из пепла. Кто-то пропустил, открыв дверь? — не может быть, что просто-напросто галантность!       Однако вскоре суровая реальность всё же даёт Еве щедрую пощёчину.       С другой же стороны, на горизонте явился Чилтон. Цветы, чрезмерное внимание, сравнивая с другой женской половиной персонала… и ещё такой гордый павлин, как он, умеет в комплименты, хоть и временами в едва ли не переходящие установленные культурным обществом границы!       Хотя со стороны куда более восприимчивых женщин они могут показаться весьма неплохими. Просто Ева правда отвыкла от чего-то хорошего.       — Кратко говоря, помнишь о Чилтоне? — решается младшая сестра на правду, сжимая руки в кулак. — Я тебе рассказывала как-то и не один раз.       Мыча, Зои на пару мгновений задумывается.       — Твой босс, ну-ну?       — Мне кажется, что он проявляет ко мне чрезмерное внимание, которое между боссом и его подчинённой быть не должно.       Старшая Ли фыркает и внезапно начинает хохотать, да ещё так искренне, из-за чего Ева начинает чувствовать дискомфорт. Неужто это действительно по-детски? Почему ведь и впрямь всё так сложно в её глазах?       — «Не должно»? — переспрашивает Зои, до сих пор хохоча. — Это ещё почему? Наоборот, секс и в придачу повышение!       Ева закатывает глаза и понимает: с такими советами лучше обращаться к матери, которая каким-то чудным образом пригвоздила к себе отца на добрых сорок один год.       — Звучит, безусловно, хорошо. Но служебный роман редко чем хорошим заканчивается, хотя, если честно, иногда я и думаю себе, мол, а чего той жизни?..       Тем временем чайник закипает.       Ева спешит к нему, пока опрос начинает набирать обороты.       — Подожди-ка, а он красиво ухаживает? Он же явно при деньгах, не так ли?       Казалось бы, простой вопрос.       Однако младшую Ли это наводит на серьёзные размышления, пока она разливает воду по чашкам…       — Ох, знаешь…       …что ничерта они не похожи.

***

      — О, мисс Ли, какая приятная неожиданность. Вам нравятся экзотические фрукты?       Фредерик, мать его, Чилтон.       Ева едва ли не раздавливает манго, которое второе по счёту должно было оказаться в корзине. У неё даже не было шансов скрыться, Ли, как минимум, просто его не заметила.       Она поднимает взор и впервые жалеет, что не на каблуках: их разница в росте настолько преуспевает с его стороны, что Ева чувствует себя до онемения уязвимой.       В Балтиморской психбольнице редко кто имеет желание лицом к лицу разговаривать с доктором Чилтоном, а быть загнанным им же в угол — тем более. Ева, конечно, понимает, что её реакция на Фредерика далека от животного страха, но и также понимает, что какое-то беспокойство его поведение всё же у неё вызывает.       Чилтон постоянно рядом с ней, когда физически, так-то, его и нет.       — А… о, добрый день, доктор Чилтон!       Ли думает, что ей пора бы успокоиться.       Но не искренне пугает его даже фантомное явление подле.       — Хах, временами, когда накопления позволяют, я закупаюсь подобной диковинкой, — тараторит Ева, старательно игнорируя его зелёные глаза, тем временем смотря на его корзину. — А Вы, значит, всё же сами ходите на покупки?       Ли не хочет признаваться самой себе, но мужчина доктор Чилтон привлекательный. Он ухожен, образован и обольщает без какого-либо желания павшего под его чарами. Конечно, множество нюансов, связанных с характером, отталкивают тех, кто знакомы с ним даже после минуты общения, однако, похоже, и здесь бывают редкие исключения.       И всё же вряд ли Фредерик своими конечностями сюда добрался. Да и вообще странно, что ему близки такие житейские вещи, как покупка продуктов, ведь времена и нравы позволяют это делать чужими руками за свои деньги.       — Временами, — отвечает изо всех сил просто, но врождённая чванливость сама по себе не исчезает. — Когда позволяет время, конечно же. К слову, если Вы фанат экзотики, могу предложить некоторые особенные заведения, которые Вам придутся по вкусу. Безусловно, включая моё сопровождение.       Теперь уже Ева смотрит ему в глаза, как будто молча спрашивая: «Зачем тебе именно я, Фредерик?»       Усмехнувшись, Ева тянется к воротнику белого свитера. Уголки её красных губ подрагивают, пока сама она тянет с ответом.       «Ох, знаешь… он ухаживает весьма странно. Словно он всегда везде и со мной, не важно, нужно ли мне это или нет. Чилтон, как человек, имеющий познания в психологии и иной терминологии, знает, куда давить, — это как должно быть. Ведь он в действительности не умеет контактировать, дабы это казалось… лёгким. Дабы я не чувствовала себя окружённой им полностью. Он везде и нигде одновременно».       — Я… спасибо, я подумаю, — слетает с губ так легко, но так тяжело бьёт по Фредерику.       Он даже начал думать, что Ева согласится. Что, пряча свои глаза, хочет показаться романтичной и воодушевлённой.       — Когда-то Вы мне уже такое говорили. И не раз, — Чилтон морщится от своих же слов, вскидывая подбородок.       Ли хочет следом уже и оправдаться, но не успевает.       — Хорошего Вам дня, мисс Ли, — и Фредерик поспешно исчезает, оставляя за собой давно знакомый ей благоухающий сияж.       Но Ева знает: Фредерик Чилтон ещё вернётся.

***

      Зои после недели пребывания в гостях у сестры думает, что той стоит развеяться, да и сама она начала забывать, как выглядит её родной старый Балтимор.       Решение пало на кафе, в котором вся семья Ли любила захаживать, когда Зои и Ева ещё были детьми. Там даже младшая Ли отмечала свой выпускной, собравшись небольшим классом, из которого поуходили почти все мальчишки. Что печальное, отчего-то большинство бывших одноклассников Евы скоропостижно скончалось при загадочных обстоятельствах. Бесспорно, каждый наслышан, что Балтимор — рассадник душевнобольных людей и душегубов, и никто не мог сказать, в чём загвоздка. Проклятие? Или просто ироничная серия совпадений?       Как бы там ни было, Ева не видит своё будущее в другом месте, как, к примеру, Зои, что вечно в далёком плавании. Где, если не здесь, ей законное место?       — Знаешь, я иногда думаю, что Чилтон следит за мной. Он не умеет быть ненавязчивым. А я не умею это пресекать сразу же.       Зои до этого всё жаловались на непогоду, ведь уже какой день по счёту надоедливо бьёт по окнам дождь; говорила про рабочие планы, что её начали утомлять; упоминала нового молодого человека и его судебные разбирательства с матерью его ребёнка, с которой он уже второй месяц по счёту не может договориться о встрече с сыном, ведь развод произошёл из-за достаточно неприятного инцидента, который для Евы так и остался тайной. Младшая Ли даже готова допустить, что у её сестры были интрижки с женатым, учитывая некоторые известные ей временные рамки...       — Почему мы резко заговорили о нём? — вопрошает Зои, делая глоток кофе.       Ева засматривается за спину, где заметила знакомую фигуру, стоящую за окном под дождь возле чёрного мотоцикла. Это не может быть Чилтон, как ей кажется, из-за двух причин: он явно в такие простецкие места не заглядывает и её преследовать абсолютно не в силах. Наверное.       — Ибо у меня, кажись, паранойя, — подавляя смешок, Ева закрывает лицо руками.       Старшая Ли оборачивается и пытается узнать во временном незнакомце Фредерика. Ей совсем недавно Ева показывала их совместное фото, она не может его не узнать.       — Это, кажется, он, Ева, — звучит совсем скоро, как приговор. — Но я не уверена…       — Тогда мне стоит уточнить его, с каких пор он увлекается мотоциклами! — восклицает младшая Ли.       И так и вертится в голове: «Не может быть!»
Вперед