
Пэйринг и персонажи
Описание
Стать королевским гвардейцем — главная цель в жизни Наруто. Но чего может добиться простолюдин из низов, к тому же еще и бастард, не имеющий за душой ничего, кроме звания рыцаря и собственных понятий о чести?
А королевская семья Учиха и вправду нуждается в защите, ведь не так давно лишилась всего за одну ночь почти всех представителей своего прежде сильного дома.
Примечания
фанарт от драйв по скидке: https://twitter.com/sansarohka/status/1473293592844193806/photo/1
22. Уверенность
29 декабря 2021, 10:12
Прибытие Хьюга не показалось Наруто большим событием. Гораздо больше его взволновал вид снега, забавно кружившегося в воздухе, отчего его хотелось поймать языком, но приходилось одергивать себя, чтобы не показаться шутом. Все было покрыто белым, как в сказке. Будто чистая страница новой жизни. Пока Хьюга со свитой не спеша двигались к замку, скрипя снегом, Наруто, стоя в небольшом отдалении, исподтишка посмотрел на Саске и встретил его взгляд. На губах обоих заиграла усмешка.
Потом была долгая церемония приветствия, подготовка к ужину, подарки… слуги носились туда-сюда, а Наруто стоял в дальнем конце Большого Зала и наблюдал за всей этой суетой. Он чувствовал на себе чьи-то взгляды, но уже давно научился не обращать на них внимания.
Присмотревшись внимательнее, он заметил, что слова Саске насчет леди Хинаты и сира Неджи не лишены основания. Тот ни на минуту не отошел от места за ее стулом, внимательно следил за каждым, кто к ней обращался или наклонялся чересчур близко. Особенно враждебно, казалось, он смотрел на Саске. Конечно, Наруто мог бы посчитать это и обыкновенной преданностью, если бы не заметил, как украдкой он коснулся ее волос, а та бросила несколько взглядов через плечо. Видно, сказывалась долгая разлука.
Тут он услышал чей-то голос, кажется, звавший его не в первый раз, но среди этого шума и музыки, его вряд ли можно было бы распознать. А потом он увидел руку, подзывавшую его ближе с конца одного из длинных столов. Наруто подошел в некотором недоумении. Рядом, немного отделившись от остальных, сидели Шикамару, Киба из Инузука, Чоджи из Акимичи и Ино из Яманака. Наруто поклонился, удивленно оглядывая их.
— Могу я чем-то помочь, милорды и миледи? — спросил он.
Те посмотрели на него странным взглядом, потом немного подвинулись, и Киба указал на место рядом с собой.
— Сади…сь, — он бросил быстрый взгляд на Шикамару. — Поужинай с нами.
Наруто вскинул брови и оглянулся.
— Боюсь, я сижу не за тем столом, милорд.
— Не волнуйся, ничего тебе не будет, никто даже не смотрит.
Наруто снова оглянулся. Большинство гостей уже пьяно о чем-то переговаривалось, кое-кто из мужчин бесстыдно шлепал служанок, когда они проходили мимо, все были заняты либо едой, либо друг другом.
— Я не голоден, спасибо, — ответил Наруто осторожно. — Могу я узнать причину, по которой имею честь находиться рядом с вами?
— Ты выглядишь так, будто сейчас умрешь со скуки, правда, Шикамару? — звонким голосом спросила леди Ино, поворачиваясь к тому.
Шикамару, на взгляд Наруто, умирал со скуки куда больше, чем он сам. Он о чем-то тихо переговаривался с упитанным наследником Акимичи, однако, короткий взгляд на них, все же, бросил.
— Как тебе музыканты? — продолжала леди Ино, не дождавшись от Шикамару ответа. — Считаешь, хорошо играют?
— Неплохо, миледи. Но, все же, не так хорошо, как вы, — Наруто ответил честно.
— Лесть — не лучшая черта, — рассмеялась она, но глаза ее все равно заблестели от похвалы.
— Чистая правда, — он легко улыбнулся.
Леди Ино отвела свой взгляд, неловким движением беря в руку кубок с вином.
— Тебе нравится в замке? — неожиданно спросил над его ухом Киба, отчего Наруто чуть не подпрыгнул на месте.
— Нравится, — кивнул он, усилием воли преодолевая ту неприязнь, которая отчего-то у него установилась к этому человеку после первого разговора. Нельзя судить людей по первому впечатлению. — Но… думаю, понравится еще больше, если не в качестве слуги, — он усмехнулся, поднимая голову. И заметил какую-то странную заминку. Все четверо переглянулись между собой. Наруто приподнял брови, а потом улыбнулся и неловко почесал затылок. — Да, знаю… бастарду в гвардейцы метить даже думать не стоит… но почему бы не попытаться?
Первым отмер Киба, широко улыбнувшись:
— Хочешь в гвардию? Должно быть, ты хорошего мнения о королевской семье, а? — он приподнял свой кубок. — А чьим гвардейцем хочешь быть? Принца Цукиемского?
Шикамару усмехнулся, наклоняясь к нему.
— У него уже есть, — он кивнул на высокий стол.
Сзади принца Итачи стоял молодой человек, чуть старше Наруто и чем-то отдаленно похожий на Саске. Киба фыркнул. Чоджи тихо цокнул.
— Что такое? — не понял Наруто.
— Прихвостень советника Данзо, — уронил в ответ Киба. По спине Наруто прошлись мурашки, он глубоко вздохнул и, заметив на себе взгляд Шикамару, поспешил все-таки выпить немного вина, чтобы расслабиться. А потом попытался улыбнуться и внимательней вглядеться в того гвардейца. На первый взгляд казалось, что он безразличен ко всему, однако, взгляд цепко блуждал по залу, то и дело останавливаясь на принце Итачи. Гвардеец как гвардеец…
— А что? — начал он осторожно, пытаясь подобрать слова. — Разве его стоит опасаться?
— Не стоит, — неожиданно твердо сказала леди Ино, сверля взглядом Шикамару и Кибу. — Эти двое любят выдумывать безумные истории, — она улыбнулась Наруто. — И искать тайны там, где их нет. А на самом деле все очень просто — сир Сай заслужил свою должность по праву. Будучи там, в стране Водоворотов, он не раз помогал принцу Итачи, спасал даже как-то раз… может, в прошлом за ним и водилось что-то нехорошее… но люди меняются.
— Это ты так говоришь, потому что спала с ним однажды, — тихо хихикнул Киба и тут же застонал от боли — это одновременно он получил от Шикамару локтем по подбородку, а снизу, под столом, его ногу сдавила леди Ино.
— Я же сказала — люди меняются, — поджала губы та.
— Да-да, — обиженно фыркнул Киба, потирая щетину на подбородке. — Люди меняются. И я однажды стану богатым лордом. Моя сестра — милой женушкой, хранительницей очага. Сир Сай действительно оставит службу лорду Данзо, который, в свою очередь, перестанет лелеять мечту о троне. Чоджи похудеет. Принц Саске перестанет вести себя подозрительно… а менестрели будут известны тем, что они самые верные супруги, и даже Шикамару не побоится попросить у тебя руки…
Наруто приподнял брови. А Киба снова получил от Шикамару удар по бедру, а от Чоджи — разгневанный взгляд. Леди Ино потупила глаза на свой кубок, а потом, извинившись, вышла из-за стола.
— Ино, подожди!.. ч-черт…
Наруто впервые видел Шикамару в действительности разозленным.
— Научись держать язык за зубами, — сказал он сквозь зубы, поворачиваясь обратно к Кибе, который теперь, однако, выглядел искренне раскаивающимся. — Ты вообще знаешь, что такое «тайна»?
Он потер лицо руками и тоже встал. Его взгляд невольно остановился на Наруто, как и взгляд Кибы. Наруто примирительно поднял руки.
— Если об этом и станет кому-нибудь известно, то точно не от меня. Пусть вы мне и не верите… я понимаю…
Шикамару качнул головой и, предупредительно посмотрев на Кибу, ушел вслед за Ино. Наруто попытался ободряюще улыбнуться, но пока происходила одна драма, его интересовало совсем другое. Получается, Данзо не верен трону, а сир Сай по-настоящему предан лишь советнику?
— Так вы считаете… — все-таки начал он медленно. — Что принцу Итачи действительно угрожает опасность?
Киба не ответил. Он, казалось, дал самому себе обет молчать… хотя бы до конца застолья.
Ему ответил Чоджи, который показался Наруто чересчур скромным и тихим, но не мог оставить вопрос висеть в воздухе без ответа.
— На самом деле, это лишь догадки, — неловко сказал он. — А вы сильно из-за этого переживаете?
Наруто немного удивился такому вежливому обращению к себе и растерянно улыбнулся.
— Конечно, переживаю! Он же наследник престола… а если повторится Кровавая Ночь? Разве королевству нужна смута? — он заметно занервничал. А вдруг что-то случится, а он, Наруто, ничего не сможет сделать? Саске не вынесет еще одной потери. А если с самим Саске что-то случится? Он нервно глянул в сторону высокого стола.
Сир Сай все так же безучастно стоял позади принца Итачи. За стулом Ее Высочества Карин стоял широкоплечий рыжий рыцарь в белом плаще — гвардеец из страны Водоворотов. По правую руку от принцессы сидел ее отец — Нагато Узумаки, с которым она о чем-то переговаривалась. Он слушал ее, едва заметно нахмурившись. Рядом с Итачи сидела сама королевская чета. Король о чем-то переговаривался с советником Данзо и лордом Хьюга. Сзади него стоял сам сир Какаши, мощь и сила которого была заметна даже тогда, когда тот стоял неподвижно. Дальше был Саске. Наруто печально усмехнулся. Если принц Итачи был рядом с матерью и женой, то Саске пришлось сидеть между совершенно чужими для него людьми — лордом Хьюга и будущей принцессой Хинатой, сзади которой неизменно стоял ее кузен, — да еще всего в одном стуле от того же Данзо. Может ли сейчас что-то случиться? Наруто бы многое отдал за то, чтобы сейчас так же стоять позади Саске и иметь возможность предотвратить даже потенциальную опасность.
В этот момент Саске бросил мимолетный взгляд на него, и Наруто понял, что тот ужасно устал от этой скуки, хотя на лице у него была вполне располагающая к себе улыбка. Но… она все равно не такая, какую он видел совсем недавно. Он ободряюще ему улыбнулся, но Саске уже вернулся к разговору с леди Хинатой.
— А вот и мы! — раздался звонкий голос за спиной, и Наруто обернулся.
— Ино, прости меня, пожалуйста… — тут же вскочил Киба, готовый упасть перед ней на колени. — Я не то хотел сказать… Шикамару, он… — но та только рассмеялась.
— Ничего, забыли, дорогой, — она бесцеремонно обняла его за шею и поцеловала в щеку. Тот смущенно улыбнулся и бросил взгляд на Шикамару, который, однако, не казался рассерженным. Его глаза, как и глаза леди Ино, сверкали. Наруто тихо улыбнулся. Он действительно был рад за своего знакомого, которого про себя давно считал другом. Шикамару поймал его взгляд и кивнул.
Потом глаза Наруто зацепились за третьего человека, который пришел вместе с ними. Вот уж чего он не ожидал… хотя, если подумать, он не ожидал и того, что его самого пригласят сюда.
— Наруто, — позвала его леди Ино. — Это же твоя старая знакомая, правда?
— Привет, Сакура, — улыбнулся он. Та смущенно потупила глаза.
— Я не… извините, леди Ино, мне кажется, что…
Но та не дала ей даже договорить и насильно усадила за стол рядом с собой.
— Душка, ты кого стесняешься? — улыбнулась она. — Я так люблю, когда женщина занимается любимым делом, не оглядываясь на мужчин и не ожидая, что те их обеспечат в каком-нибудь смутном будущем, — она посмотрела на Наруто. — Ну, что скажешь, Наруто? Твоя подруга — замковый целитель! Неплохо, да?
— Конечно, — сказал он. — Я очень даже рад. Сакура всегда мечтала выбраться в столицу.
Та неловко рассмеялась, проводя рукой по своему предплечью.
— Я была такой глупой… мечтала выйти замуж за принца, — она тихо хмыкнула.
— Больше не мечтаешь? — подначивала ее леди Ино с усмешкой. — А то смотри, леди Хината скоро уведет.
— Нет, — она украдкой посмотрела на Наруто. — Я была очень глупой.
— Неправда, — Наруто было грустно видеть, как она начинает терять себя, просто обнаружив, что мир не такой, каким ей казался сначала. — Мы оба были просто наивными.
— Что же, неужели ты больше не хочешь быть гвардейцем? — она улыбнулась немного увереннее.
— Напротив, хочу им стать даже больше, чем раньше, — он даже расправил плечи.
— Ты изменился, — подметила Сакура, совсем неожиданно для Наруто. — И не только внешне.
Сакура смотрела на своего друга, и в ее памяти все еще жил тот озорной худощавый мальчишка с едва наметившимися мышцами на руках, улыбка которого грела и даже давала повод гордиться собой. В глазах того мальчишки был ураган и какой-то внутренний стержень, всю мощь которого она видела только сейчас. Теперь она ясно видела четкую разницу между словами «самоуверенный» и «уверенный в себе». Тот мальчишка, которого она знала, — думала, что знала, — был нагловатым и самоуверенным. И она была такой. Но если Наруто вырос и стал уверенным в себе, со спокойной улыбкой на губах, с прямым и честным взглядом и явственной силой в потяжелевших мышцах, то она пошла обратной дорогой.
Ей было мучительно стыдно за то, что она наговорила про него. Слова принца будто открыли ей глаза на саму себя. И она поняла, что всю жизнь жила лишь навязанными ей мыслями от других людей. Она была уверена, что красива, потому что Наруто ей так сказал. Она была уверена, что Наруто — глупый, потому что бастард не может быть умным. И сильным. И честным. Она дружила с ним, потому что знала, что никуда Наруто от нее не уйдет. Но он ушел. И, когда мать пришла из замка Сарутоби, причитая о том, что она зналась с таким «отродьем», как он, Сакура была уверена, что та права. Но на деле, лишь нашла оправдание тому, что она не была для кого-то центром мира. Но уже никогда и не станет.
И поэтому она не стала возвращаться обратно. Если судьба ей дала такой шанс, чтобы очиститься и стать кем-нибудь значимым, она не станет его упускать.
— Не только внешне? А как изменился? — продолжала расспрашивать Ино. — Ты вроде говорила что-то на суде, да? Расскажи же! Неужели так и оставишь менестреля в неведении?
— А вы собираетесь слагать из этого легенду? — усмехнулась Сакура. Наруто фыркнул.
— А что? Почему бы и нет? — улыбалась Ино. Ее возбужденное настроение, кажется, ничто не могло испортить. — А вдруг и вправду станет гвардейцем, м?
— Ну, раз так… — начала Сакура и посмотрела на Наруто. Тот же удивленно приподнял брови. Он был более чем уверен, что леди Ино просто шутит, но все, казалось, внимательно начали ее слушать. — Тогда должна сознаться, что на суде, я… ошибалась.
— А чего так тихо говоришь? Давай громче. Ты боишься, что ли, кого-то?
— Нет! — помотала головой Сакура и продолжила уже громче. — Если вы подумали, что Наруто мне угрожал, то это не правда. Это я сама виновата. Столько наговорила… мне очень стыдно, — она снова извиняющимися глазами посмотрела на него.
— Сакура, — улыбнулся он. — Перестань винить себя. Мы же все решили.
— Да… — она вернула ему улыбку, а про себя подумала, что как же это непривычно — не видеть его восхищенного влюбленного взгляда, обращенного к ней. Как же непривычно то, что он может быть таким серьезным и убедительным. Так, что ему действительно хотелось верить. Казалось, что он уже много лет занимается этим — убеждением, и теперь может делать это играючи, не прикладывая особых усилий. — Мы познакомились необычно. Будучи помощницей целителя, мне приходилось бывать в разных местах. В том числе, и в Блошином Конце… а там, как известно, люди водятся разные… за мной прицепились какие-то парни, когда я возвращалась домой в сумерках. Они… — она сглотнула.
— Они хотели над ней надругаться, — Наруто от злости стиснул зубы и сжал руку в кулак.
— Да, — кивнула Сакура. — Во всяком случае, намерения их были ясны как день. Людей вокруг было много, но я знала, что никто даже не попытается мне помочь… но Наруто помог. Хотя он был, наверное, в два раза младше тех, что шли за мной.
— Но у меня был нож, а у них его не было, — Наруто непосредственно улыбнулся. — А потом уже я прицепился к Сакуре.
Но та рассмеялась.
— Ты был довольно милым.
Киба присвистнул.
— А что, вы… ну, как бы?..
— Нет-нет, — поспешила убедить его Сакура. — Между нами ничего нет. Мы, вроде как, дружили?.. — она опустила глаза. — Наруто всегда мне помогал — не только мне, вообще-то, — поддерживал и всякий раз убеждал, что обязательно станет гвардейцем. А я… я не верила. Но теперь думаю, что он заслуживает этого как никто другой… потому что… он действительно очень верный человек и… будет служить не только оружием, но и сердцем…
Наруто покачал головой и развел руки в стороны. Сакура, шмыгая носом, упала в его сильные, но уже не родные, объятия. Наруто виновато улыбнулся остальным, давая ей время успокоиться. Казалось, все были отчего-то безмерно довольны — пусть довольство Шикамару и леди Ино и было понятным, радости остальных он не очень понял, но и не собирался понимать.
— Ну чего же ты? — тихо спросил он Сакуру. — Где же та дерзкая девочка, которая за любое неверное слово могла надавать по самое не хочу? — он успокаивающе погладил ее по спине, а потом добавил: — Спасибо.
***
В тот вечер Саске вернулся каким-то угрюмым и, не сказав ни слова, отправился в купальни. Наруто оставалось лишь пожать плечами и заняться тем же. День утомил всех, так что он вполне мог понять его. Когда он вернулся, немного посвежевший после водных процедур, Саске сидел у камина, кажется, ничуть не расслабившийся.
— Тяжелый день… — сказал Наруто, усаживаясь рядом с ним.
— Разве? — резко бросил Саске, собирая влажные волосы в хвост. По ним скатилась капля и упала за ворот, из-за чего тот невольно передернул плечами.
Наруто нахмурился.
— Слушай, если тебя интересует, почему я вдруг оказался среди благородных…
— Нет, — быстро перебил его Саске. — Не интересует.
Наруто невольно удивился. Раньше Саске непременно расспросил бы обо всем, что он с ними обсуждал, причем со всеми деталями. Потом он улыбнулся. Радовало, что Саске больше не хочет мыслить как убийца.
— Тогда в чем дело? Тебя утомили Хьюга?
Саске молчал. Наруто попытался подобраться ближе, но тот оттолкнул его, не глядя в глаза.
— Эй! — возмутился Наруто. — Что с тобой, ну?
— Не понимаю, чего ты со мной возишься, раз у тебя уже есть какие-то высокие чувства к этой недалекой… — угрюмо пробормотал Саске.
Наруто сначала непонимающе нахмурился, а потом улыбнулся, качая головой, — Саске порой бывал таким забавным… и, невзирая на сопротивление, обнял его сзади, тыкаясь носом в изгиб плеча.
— Нет никаких чувств, — сказал он тихо, согревая его кожу своим дыханием. — Я ведь с тобой. Тебе служу и буду служить, если ты позволишь. И даже если ты полюбишь леди Хинату, и у вас появятся дети… я буду охранять твой сон и не буду ни о чем сожалеть.
Саске сначала хмурился, но от осторожных касаний стал постепенно расслабляться, позволяя себя обнимать, а от легких поцелуев в шею, казалось, стал забывать, о чем шла речь вообще.
— Говоришь какую-то… чушь, — тем не менее пытался сопротивляться он, мешая слова с выдохами. — И зачем-м-м… тебе это вообще…
Справедливо решив, что слова в этой ситуации не играют важной роли, Наруто предпочёл им действия. Твердая рука прошлась снизу вверх, сминая ткань рубашки, дошла до подбородка, поворачивая лицо к себе. Саске сквозь туман ясно видел этот полный неведомых чувств взгляд насыщенных синих глаз, который было сложно вынести. Он словно ловил каждое движение, как хищник. Саске закрыл глаза, отчего-то соглашаясь стать его жертвой. Губы запросто нашли чужие, и он сдался совсем.
Наруто поддерживал Саске своими жесткими ладонями, чтобы тот не растекся окончательно. Из Саске сейчас, как из воска, казалось, можно было лепить что угодно. Он был таким податливым, он так легко сдавался… Наруто на миг даже удивился, что для того, чтобы вытащить из него эту мягкую натуру, пришлось пробиваться через слои защиты почти полгода. Дрожь его тела не могла остаться незамеченной, и впервые Наруто был этому рад. Расстегнув третью пуговицу на грубоватой рубашке Саске, он просунул руку внутрь, горячими ладонями лаская соски, и услышал сдавленный выдох. Саске обхватил руку Наруто своими и сжал пальцы на крепком предплечье, то ли останавливая, то ли пытаясь удержаться в этом мире.
Наруто непонимающе поднял голову. Глаза Саске заволокло мутной пеленой, он дышал отрывисто.
— Я хочу, — неожиданно твёрдо сказал он.
Наруто резко выдохнул. Несмотря на все происходящее между ними, перспектива делить постель с Саске — да и вообще с кем бы то ни было — казалась ему далекой и почти несбыточной. Но теперь все было вполне реальным, а Саске смотрел ожидающе и как-то даже просяще. Это лишило его способности дышать. Пока он пытался обдумать ситуацию головой, а не другим местом, которое тут же дало о себе знать, приготовившись совершать сомнительные подвиги, Саске поднялся с места, проверил, заперта ли дверь, достал что-то из своего неизменного ящичка, затушил свечи и лег на кровать.
И Наруто решил, что не так уж и важно сейчас думать.
Он забрался в постель вслед за Саске, перебрасывая одну ногу через его бедра и нависая над ним. Глядя такими же мутными глазами, какими смотрел на него Саске. Тот как будто и не сомневался совсем. И это невольно наполняло чувством ответственности и благоговения— ведь Саске… доверился…
Их губы столкнулись в жадном порыве, пока руки пытались стащить с другого одежду. Саске, не расстегивая, стянул с Наруто рубаху через голову, тогда как тот продолжил начатое у камина и одну за одной вытягивал пуговицы из петель, чтобы немедленно коснуться губами бледной кожи на вздымающейся груди, горячем животе…
Показать ему, что он сделал правильный выбор. Доказать, что он может полюбить себя…
Пальцы на плечах Наруто рефлекторно сжались, когда тот дошел до низа живота, задевая край темных штанов. Саске смотрел на него с нескрываемым желанием — это было так необычно, так странно, так глубоко задевало внутри за что-то живое… это могло бы лишить рассудка кого угодно, но Наруто приподнялся и потянулся к его губам, дыша через раз, прерывисто, громко, зарылся руками в его волосы, попутно стягивая с них веревку.
Саске тихо замычал, когда Наруто потерся о его промежность своей, и потянулся к завязкам на его штанах. Наруто сделал то же самое и, плавными движениями оглаживая крепкие бедра Саске, медленно спускал с него одежду вниз. Саске, зажмурившись и прижавшись своим горячим лбом к его, приоткрыл рот, выдыхая и разводя ноги в стороны, чтобы Наруто оказался меж ними, и, беспорядочно спуская с него оставшуюся одежду сводами стоп, давился выдохами от возникавшего трения. Он так отчаянно отдавался, так свободно принимал все ласки, будто хотел убедиться в чем-то… только в чем — оставалось загадкой…
Сжать плоть Саске в руке, насладиться его порывистым стоном… хотелось сделать с ним многое, заставить отпустить себя полностью, но Наруто и с девушками-то подобным не занимался, так что не имел даже понятия о том, что следует делать здесь. Оставалось только ласкать неожиданно податливое тело Саске руками, губами, обводить языком все крупные и мелкие шрамы, чувствовать их кожей и видеть, как тот расплывается от этих прикосновений и тихо выдыхает, смешивая выдох со стоном, а иногда и всхлипом. Его член уже сочился, оставляя в низу живота мокрый след.
— Ах, остановись… — не выдержав этой долгой пытки, вдруг сдавленно выдавил Саске, цепляясь за его предплечья.
Наруто, прикусил губу, разглядывая его сверху, и сглотнул. Грудь Саске тяжело вздымалась, он весь взмок, и становилось совершенно очевидно, почему он сказал прекратить. Ещё одно касание — и он кончит от одной только предварительной ласки.
Саске, немного успокоившись, встретил его взгляд и даже слегка покраснел. Отвернув голову в сторону, он пробормотал:
— Там масло… будет легче…
Наруто выцепил взглядом лежащую на столе баночку и, недолго думая, размазал масло по своей плоти. Он проник двумя пальцами внутрь Саске, что сделать оказалось неожиданно легко — тот даже не думал напрягаться, а только издал какой-то стон, подозрительно похожий на хныканье.
— Давай уже, — сквозь зубы проговорил он, и поэтому Наруто не стал медлить.
Войти оказалось легко — Саске был слишком расслаблен и принимал свободно. Только дышал сдавленно, глядя сквозь муть в глазах, ни на чем конкретно не сосредотачивая взгляд, и как будто удивляясь самому себе. Наруто еле держался на грани с первого же движения — сказывалось полное отсутствие опыта, а также сам Саске, казалось, лишившийся разом всех своих масок. Наруто упал на локти, склоняясь над его лицом, почувствовал его дыхание на своём, убрал прилипшие к его щекам влажные прядки волос и в каком-то странном порыве взял его руку в свою, прижимая к постели и скрещивая между собой свои и его пальцы. Ответно сжавшая его руку ладонь стала даже откровеннее, чем все, что они делали до этого.
Ресницы Саске подрагивали, бедра приподнимались в такт его осторожным движениям. А когда ладонь Наруто, надавливая, прошлась по его подтянутому животу и, сжав его орган, сделала несколько движений, он все-таки не выдержал. С силой сжав его руку своей, а другой прижимая к себе за шею, он глухо простонал, вжавшись лицом в его влажное плечо, и со следующим движением излился себе на живот, крупно вздрагивая и не давая этим ни шанса Наруто остаться неудовлетворенным. Тот едва успел вытащить свой член из его тела, прежде чем испачкать постель.
Тяжело дыша, он растянулся на кровати рядом с Саске, который невидящим, слегка ошарашенным взглядом рассматривал балдахин.
— Все хорошо? — спросил Наруто, не уверенный в том, что все сделал правильно.
— С тобой очень хорошо, — проговорил Саске тихо, кажется, даже не услышав его вопроса.